НЕОДНОКРАТНЫЕ ЗАВЕРЕНИЯ - перевод на Английском

Примеры использования Неоднократные заверения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
он до сих пор не решен, несмотря на неоднократные заверения со стороны администрации в том, что меры по совершенствованию системы финансового контроля
remains unresolved in spite of repeated assurances by the Administration that steps have been taken to improve financial control
в докладе ВЕК 1959 года был сделан вывод о том, что, несмотря на неоднократные заверения нового правительства, что права евреев будут быть защищенным,« внутриполитические конфликты помешали решению» проблемы, и марокканские евреи, желающие покинуть страну, были лишены паспортов властями.
refugee camp near Casablanca, a 1959 WJC report concluded that in spite of repeated assurances by the new government that Jewish rights would be safeguarded,"internal political conflicts have obstructed a solution" to the problem that Moroccan Jews willing to leave the country were denied passports by the authorities.
Неоднократных заверений в том, что какие-либо конкретные проблемы не повторятся, недостаточно.
Repeated promises that certain specific problems would not recur were unacceptable.
С учетом полученных мною неоднократных заверений вашего правительства в том, что никто не подвергается преследованию за свои религиозные убеждения- в том случае,
In view of the repeated assurances I have received from your Government that no person is persecuted for his faith
Ввиду неоднократных заверений, полученных мной от Вашего правительства в том, что никто не подвергается преследованиям за свое вероисповедание, и в том случае,
In view of the repeated assurances I have received from your Government that no person is persecuted for his faith
Вопреки неоднократным заверениям в том, что индонезийские власти примут меры для обеспечения безопасности в Восточном Тиморе и пресечения незаконной деятельности вооруженных ополчений,
Despite repeated assurances that measures would be taken by the Indonesian authorities to ensure security in East Timor and curtail the illegal
За неоднократными заверениями президента аль- Башира в том, что цензура прессы прекратится, следовали, как сообщалось, новые случаи конфискации и наложения крупных штрафов
Repeated claims by President Bashir that press censorship would end have been reportedly followed by continued confiscations
Ввиду неоднократных заверений, полученных мною от Вашего правительства в том, что никто из бехаистов не подвергается преследованиям за вероисповедание,
In view of the repeated assurances I have received from your Government that no Baha'i is persecuted for his faith
контролируемую Организацией Объединенных Наций буферную зону, под охрану Организации Объединенных Наций будет по существу противоречить неоднократным заверениям, которые давали кипрско- турецкой стороне Генеральный секретарь
area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone under United Nations protection would in essence be contrary to the repeated assurances given by the Secretary-General and his representatives to the Turkish Cypriot
Несмотря на неоднократные заверения обеих сторон в их приверженности делу прекращения нарушений прав человека, широко распространены беспокоящие действия, грабежи, похищения, вымогательства на контрольно-пропускных пунктах и другие преступления.
Harassment, looting, kidnapping, extortion at checkpoints and other crimes are widespread, notwithstanding repeated assurances by both sides of their commitment to end human rights abuses.
Несмотря на неоднократные заверения израильских властей о том, что эти семьи будут переселены
Despite earlier assurances by the Israeli authorities that they would be rehoused,
Несмотря на неоднократные заверения хорватских властей в том, что права сербов будут уважаться, между коренными жителями Района и сербскими перемещенными лицами из других областей, проживающими в настоящее время в этом Районе, сохраняются трения.
Tensions have continued between the Region's original inhabitants and Serb displaced persons from other areas now living in the Region, despite repeated assurances from Croatian authorities that the rights of Serbs would be respected.
Несмотря на неоднократные заверения хорватских властей в том, что права сербов будут уважаться, напряженность в отношениях между коренными жителями этого района и проживающими в нем в настоящее время лицами сербской национальности, перемещенными из других районов.
Tensions have continued between the Region's original inhabitants and Serb displaced persons from other areas now living in the Region, despite repeated assurances from Croatian authorities that the rights of Serbs would be respected.
несмотря на неоднократные заверения со стороны Генерального секретаря и направление Палестиной ряда писем по этому поводу.
despite the Secretary-General's repeated assurances and notwithstanding several letters from Palestine on this matter.
Однако в течение отчетного периода, несмотря на все усилия Агентства и неоднократные заверения со стороны министерства иностранных дел в том, что Израиль будет пытаться найти такие практические решения,
Despite the Agency's best efforts, however, and repeated assurances from the Ministry of Foreign Affairs that Israel would try to reach such practical solutions,
предпринимаются исключительно самими ангольцами, несмотря на неоднократные заверения в том, что единственным фактором, затрудняющим оказание содействия нашим усилиям по восстановлению, является обеспечение примирения в стране.
been borne solely by the Angolans themselves, in spite of the reiterated promises that the only factor that hindered the supply of aid to our reconstruction was the pacification of our country.
приостановила проведение расследования по делу о похищениях, несмотря на неоднократные заверения в том, что расследование продвигается вперед.
had suspended its investigation into the abductee issue, despite its repeated claims that it would move forward.
однако, несмотря на неоднократные заверения подрядчика в прошедшем году о том, что в скором времени темпы работы увеличатся гораздо более значительно,
however, despite repeated assurances by the contractor in the past year that much larger increases in production would occur shortly,
Если правительству не удастся материализовать свои неоднократные заверения в приверженности правам человека в конструктивных действиях
If the Government does not translate its repeated human rights into meaningful action
мотивировалось"… рядом препятствий, созданных властями, несмотря на неоднократные заверения правительства в том, что группе будут созданы условия для проведения своей работы.
It was motivated by a series of obstacles created by the authorities despite the Government's repeated assurances that the mission would be permitted to do its work sic.
Результатов: 69, Время: 0.0734

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский