НЕ ВОЗВРАЩАЛИСЬ - перевод на Английском

did not return
не возвращаются
не возвращают
не вернусь
не вернет
didn't come back
не возвращайся
не вернешься
never returned
никогда не вернуться
никогда не возвращаться
never came back
никогда не возвращаться
никогда не вернусь
больше не вернется
больше не возвращаться
were not returned

Примеры использования Не возвращались на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В дальнейшем к проекту не возвращались.
The project went nowhere.
Так лучше бы они и не возвращались!
They might as well not come back!
Многие из них не возвращались в Аравию до тех пор, пока Мухаммад не переехал в Медину.
Many of them did not return to Arabia until after Muhammad's emigration to Medina.
Однако с учетом того, что заявители второй группы не возвращались в Кувейт, Группа не требует представления официальных" справок о снятии с учета", выданных правительственным органом Кувейта.
However, given that stream 2 claimants did not return to Kuwait, the Panel does not require the provision of official"deregistration certificates" issued by the Government of Kuwait.
женщины уходили на 5- м месяце беременности и не возвращались пока не наступит десятый.
a woman went away in her fifth month and didn't come back again until her tenth.
он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шел дождь, и женами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
he investigated husbands that played golf when it rained… and wives that didn't come back from the public library till midnight.
Собрание картин в ней постоянно менялось, так как работы художника отправлялись на выставки и уже не возвращались.
The paintings collection was continuously changed because the painter's works were sent to exhibitions and never returned.
В некоторых случаях тела казненных не возвращались семьям для надлежащего погребения
In certain instances, the bodies of the victims were not returned to their families for proper burial
Как правило, кредиты не возвращались, а проблемные банки сейчас не имеют ресурсов для возврата средств в ЦБ,
Generally, loans were not returned, but the failed banks now have no resources to return funds to the Central Bank,
необходимо обеспечить, чтобы люди не возвращались в небезопасные места их предыдущего жительства.
it should be ensured that people do not return to their original, unsafe locations.
Двое других не возвращались в магазин, чтобы что-то взять, после того, как его убили.
The other two never go back into the store to grab anything after they take him down.
Эти весы иногда не возвращались на ноль и временами показывали значительный вес, будучи пустыми.
The scale would not return to zero consistently, at times indicating a considerable amount of weight when the scale was empty.
перемещенные лица не возвращались в опасные районы,
prevent displaced persons from returning to high-risk areas,
Мы не возвращались к ней до июня 1996 года, и к тому моменту утекло много воды. Ох уж эти перемены…[ 1].
We wouldn't come back to it until June 1996 when much water had gone over the dam and under the bridge. Changes, changes.
Некоторые мужчины не возвращались домой уже в течение нескольких лет,
Some men have not returned home for several years and have not had
В отчетный период жители в Дарфур не возвращались по причине нестабильной обстановки в плане безопасности.
No returns took place during the reporting period owing to the unstable security situation in Darfur.
Еще один недостаток механизмов контроля заключался в том, что ежедневные остатки денежной наличности не возвращались кассиром на хранение в сейф Миссии.
A further control weakness was that the daily cash balance had not been returned by the cashier to be kept in the mission's vault.
профессиональную подготовку и работу по профессии), с тем чтобы они не возвращались в ряды своих армий и не занимались бандитизмом.
have to be created for demobilized soldiers so that they do not return to their armies or take up banditry.
Он сказал, что вчера вы ушли в десять вечера и не возвращались до пяти утра.
They say that you left at 10:00 P.M. last night and you didn't come back until 5:00 A.M.
При отсутствии официального уведомления семьи часто начинали беспокоиться в связи с возможным задержанием их близких лишь в том случае, когда те не возвращались домой.
In the absence of any official notification, a family is frequently only alerted to the fact that a relative has been detained when he or she fails to return home.
Результатов: 79, Время: 0.05

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский