НЕ ПРОТИВОРЕЧАЩИХ - перевод на Английском

consistent
последовательно
согласовываться
неизменно
последовательной
соответствует
согласующихся
постоянной
соответствии
согласованной
совместимым
do not contradict
не противоречат
не вступают в противоречие
not conflict
не конфликт
не противоречить
не противоречащих
не конкурирует
не нарушаются
do not contravene
не противоречат
не нарушают
not inconsistent
не противоречащим
не противоречащих
не несовместимы
are not contradicting

Примеры использования Не противоречащих на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
иных материалов Исполнителя или третьих лиц, не противоречащих действующему законодательству Российской Федерации и Договору.
third party materials in any way not contrary to the laws in effect in the Russian Federation and the Agreement.
иных объединениях организаций на условиях, не противоречащих действующему законодательству и настоящему Уставу.
other unions of organizations on the terms not contradicting to the valid legislation of the Russian Federation and this Charter.
минимальных требований устойчивого лесопользования, не противоречащих международным процессам.
minimum requirements for sustainable forest management that are consistent with international processes.
Предприятия с иностранными инвестициями могут создаваться в Республике Молдова в любых организационно- правовых формах, не противоречащих ее законодательству, путем.
Enterprises with foreign investments may be founded in the Republic of Moldova in any organisational-legal forms, not contradicting its legislation, by means of.
Российская Федерация пытается найти взаимоприемлемое решение, с тем чтобы этот визит мог проходить в условиях, устраивающих Специального докладчика и не противоречащих российскому законодательству.
The Russian Federation was trying to find a mutually agreeable solution so that the visit could take place in conditions which would satisfy the Special Rapporteur and not contradict Russian law.
оборудования и услуг, не противоречащих целям и принципам ЮНФПА, в которых организация за оговоренную комиссию выступает в качестве агента.
equipment and services consistent with the aims and policies of UNFPA for which the organization acts as an agent for an agreed handling fee.
также за счет средств других источников, не противоречащих законодательству.
as well as through other sources that are not contrary to the law.
Структура<< ООН- женщины>> может принимать прочие взносы, в том числе из межправительственных, неправительственных и частных источников, и использовать их в интересах общей поддержки Структуры или для целей, не противоречащих тем, которые перед ней поставлены.
Other contributions, including those from intergovernmental, nongovernmental or private sector sources, may be accepted by UN-Women and utilized for the general support of UN-Women or for purposes consistent with those of UN-Women.
институты должны создаваться на основе принципов, не противоречащих целям Конституции
institutions must be founded on principles that do not conflict with the purposes of the Constitution
участвовать в иных мероприятиях, не противоречащих международным обязательствам Республики Молдова;
to participate in other activities which do not contravene to international obligations of the Republic of Moldova;
указаний Правообладателя и его представителей, не противоречащих настоящему Соглашению или Правилам игры обязательно для Игрока.
the right owner and his representatives, not inconsistent with this Agreement or the Laws of the Game is compulsory for the player.
служащих достижению этих целей( интересов), не противоречащих законодательству и интересам общества» 20, c. 87.
serving to achievement of these purposes(interests) which are not contradicting the legislation and interests of society” 21, p. 87.
При этом следует отметить, что положения о подкупе с целью побуждения публичного должностного лица страны к совершению действий, не противоречащих его обязанностям, не охватывают все возможные формы неправомерного преимущества для третьей стороны.
It is noted that the provisions on bribery aimed at inciting a national public official to perform an action that is not contrary to his or her duties do not cover all possible forms of undue advantage for a third party.
проект в то же время сохраняет возможность для проведения исследований, не противоречащих достоинству человека.
while imposing a general prohibition, it left the door open for research that was not contrary to human dignity.
лозунгов и в иных формах, не противоречащих законодательству Российской Федерации;
in any other forms not conflicting with the legislation of the Russian Federation;
в обстоятельствах, не противоречащих Пакту и другим договорам,
in circumstances not contrary to the Covenant and other instruments,
В частности, в одном из государств уголовная ответственность за дачу взяток с целью добиться совершения действий, не противоречащих обязанностям национального публичного должностного лица, предусмотрена не за все случаи предоставления неправомерных преимуществ третьим сторонам.
Specifically, in one jurisdiction provisions criminalizing bribery aimed at obtaining the performance of acts not contrary to the duties of national public officials did not cover all instances of undue advantages for third parties.
который Судан представил Беларуси и в котором прямо указывается, что ракеты С- 8 будут применяться в целях, не противоречащих резолюциям Совета Безопасности.
that clearly states that the S-8 rockets will be used for purposes not contradicting the resolutions of the Security Council.
В частности, в одной из стран положения о криминализации подкупа с целью добиться совершения действий, не противоречащих обязанностям национального публичного должностного лица, охватывают не все случаи предоставления неправомерных преимуществ третьим сторонам.
Specifically, in one jurisdiction provisions criminalizing bribery aimed at obtaining the performance of acts not contrary to the duties of national public officials did not cover all instances of undue advantages for third parties.
оговорки к клаузулам об урегулировании споров неизменно признавались в качестве не противоречащих объекту и цели договора в рамках прецедентного права Международного Суда.
reservations to dispute settlement(s) clauses had consistently been found not to be contrary to the object and purpose of a treaty within the case law of the International Court of Justice.
Результатов: 68, Время: 0.0631

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский