does not contradictis not contraryis not inconsistentdoes not conflictis compatibledoes not contravenenot in contradictionis not incompatibleis consistentdoes not run counter
does not violatedoes not infringedoes not breakdoes not breachdoes not interfereis not violatingnot in violationdoes not disruptdoes not disturbdoes not impair
do not contradictare not contrarydo not conflictare not inconsistentdo not contraveneare consistentare compatibledo not run counternot in contradictionare not incompatible
without violationswithout violatingwithout breakingnot contrarywithout disruption
Примеры использования
Not contrary
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It also follows from the express terms of article 6 that it can only be imposed in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime and not contrary to the Covenant.
Из точных формулировок статьи 6 следует также, что смертный приговор может быть вынесен только в соответствии с действующим на момент совершения данного преступления законом, который не противоречит положениям Пакта.
used to consider that military jurisdictions per se were not contrary to the provisions of the International Covenant on Civil
per se органы военной юстиции не противоречат положениям Международного пакта о гражданских
contain other provisions not contrary to this Convention.
будут содержать другие положения, не противоречащие настоящей Конвенции.
Article 6, paragraph 2, provides that a"sentence of death may be imposed only for the most serious of crimes in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime and not contrary to the provisions of the present Covenant.
В пункте 2 статьи 6 предусматривается, что" смертные приговоры могут выноситься только за самые тяжкие преступления в соответствии с законом, который действовал во время совершения преступления и который не противоречит постановлениям настоящего Пакта.
purpose are intended to correct structural distortions and are thus not contrary to the principles of free trade.
даже субсидии для этого должны быть направлены на исправление структурных диспропорций и поэтому не противоречат принципам свободной торговли.
contain other provisions not contrary to this Convention.
содержат другие положения, не противоречащие настоящей Конвенции.
not integrated in the legal system of that State, so that it remains in existence even if set aside and">its recognition in France is not contrary to public policy.
не включено в правовую систему этого государства, и поэтому оно существует, даже если было отменено, и">его признание во Франции не противоречит публичному порядку.
whenever this is not contrary to the child's best interest.
находящимися в тюрьме, когда это не противоречит наилучшим интересам ребенка.
it is a mystery not contrary to reason, for it implies that the world
это тайна, не противоречащая разуму, ибо она подразумевает,
However, the article also provides that, to the extent not contrary to the domestic law of the requested State
Однако далее в статье говорится, что в той мере, в какой это не противоречит внутреннему законодательству запрашиваемого государства,
However, the article also provides that, to the extent not contrary to the domestic law of the requested State
Однако далее в статье говорится, что в той мере, в какой это не противоречит национальному законодательству запрашиваемого государства,
A request shall be executed in accordance with the domestic law of the requested State and, to the extent not contrary to the domestic law of the requested State and where possible, in accordance with the procedures specified in the request.
Просьба выполняется в соответствии с национальным законодательством запрашиваемого государства и в той мере, в какой это не противоречит национальному законодательству этого государства, по возможности, в соответствии с содержащимися в просьбе процедурами.
A request shall be executed in accordance with the domestic law of the requested State Party and, to the extent not contrary to the domestic law of the requested Party
Просьба выполняется в соответствии с национальным законодательством запрашиваемого Государства- участника и в той мере, в какой это не противоречит национальному законодательству этого Государства- участника, по возможности,
A request shall be executed in accordance with the domestic law of the requested State Party and, to the extent not contrary to its domestic law
Любая просьба выполняется в соответствии с внутренним правом запрашиваемого государства- участника и в той степени, в которой это не противоречит его внутреннему праву, а также,
practices, including their language(as far as not contrary to the human rights of other people,
иметь право на свой родной язык( насколько это не противоречит соблюдению прав других людей,
in circumstances not contrary to the Covenant and other instruments,
в обстоятельствах, не противоречащих Пакту и другим договорам,
Specifically, in one jurisdiction provisions criminalizing bribery aimed at obtaining the performance of acts not contrary to the duties of national public officials did not cover all instances of undue advantages for third parties.
В частности, в одном из государств уголовная ответственность за дачу взяток с целью добиться совершения действий, не противоречащих обязанностям национального публичного должностного лица, предусмотрена не за все случаи предоставления неправомерных преимуществ третьим сторонам.
Incoming MLA requests are executed in accordance with the U.S. law and, to the extent not contrary to the domestic legislation,
Поступающие просьбы о взаимной правовой помощи выполняются в соответствии с законодательством США и, в той степени, в которой это не противоречит внутреннему законодательству,
Specifically, in one jurisdiction provisions criminalizing bribery aimed at obtaining the performance of acts not contrary to the duties of national public officials did not cover all instances of undue advantages for third parties.
В частности, в одной из стран положения о криминализации подкупа с целью добиться совершения действий, не противоречащих обязанностям национального публичного должностного лица, охватывают не все случаи предоставления неправомерных преимуществ третьим сторонам.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文