ОБВИНИТЕЛЬНОГО - перевод на Английском

indictment
обвинительный акт
обвинение
обвинительное заключение
предъявления обвинения
conviction
убежденность
осуждение
убеждение
приговор
уверенность
обвинение
убеждены
вынесения обвинительного приговора
судимости
осужден
prosecutorial
прокурорского
прокуратуры
обвинительных
обвинения
прокуроров
преследования
судебных
обвинителя
обвинительские
работников органов прокуратуры
accusatory
обвинительной
обвинения
обличительные
обвиняющего

Примеры использования Обвинительного на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Наконец, автор утверждает, что испанский Закон об уголовном судопроизводстве препятствует осуществлению права на эффективное обжалование обвинительного заключения и приговора в вышестоящей судебной инстанции,
Lastly, the author alleges that the Spanish Criminal Procedure Act prevents effective appeal against the conviction and sentence to a higher court that reviews the evidence
задержанию без предварительного обвинительного постановления( пронунсия), за исключением задержания на месте преступления, наказываемого лишением свободы сроком свыше трех лет.
detained without an interim accusation order(pronúncia) except in cases of flagrante delicto for a crime punishable by a prison sentence of more than three years.
В пояснительной записке к законопроекту указано, что содержание под стражей после отбытия наказания может иметь место в двух ситуациях, допускаемых как Конституцией, так и Европейской конвенцией о правах человека: лицо содержится под стражей либо на основании обвинительного судебного приговора Конституция Эстонской Республики.
The explanatory memorandum to the draft legislation has suggested that in the case of post-sentence preventive detention two possible situations allowed by ECHR can be mentioned- detention based on the judgment of conviction or detention for the prevention of an offence being committed.
свидетельствуют введенные меры по пересмотру обвинительного заключения и приговора, соответствующие пункту 5 статьи 14 Пакта.
as evidenced by the arrangements made for the reconsideration of conviction and sentencing, which were in accordance with article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Государство- участник напоминает правовую практику Комитета2, согласно которой в конкретных случаях, когда уголовная кассационная процедура предусматривает проведение тщательного пересмотра обвинительного приговора и наказания, нарушение пункта 5
The State party recalls the Committee's case law that in specific cases where an appeal in criminal cassation includes thorough review of the conviction and sentence, there is no violation of article 14,
улик против обвиняемых лиц, восемь дел были переданы в Прокуратуру для подготовки обвинительного акта, а остальные досудебные расследования еще находятся в производстве.
8 cases were transmitted to the Prosecutors' Office for the purpose of drawing up of the act of indictment, and the remaining sets of pre-trial investigation are still in progress.
В отношении судебной системы было указано на необходимость пересмотра практики вынесения приговоров с заключением под стражу по экономическим преступлениям и" преодолению обвинительного уклона" по таким делам,
On the judicial system, Lukashenka advised revising the practice of passing prison sentences on economic offenders and"overcoming the accusation bias" in economic crimes, as well as
в которых Комитет пришел к выводу, что отсутствие возможности всестороннего пересмотра обвинительного приговора и осуждения автора, ограничивающее указанный пересмотр формальными
wherein it concluded that the lack of any possibility of fully reviewing the author's conviction and sentence, the review having been limited to the formal
также в случае вступления в силу обвинительного решения против них.
discreditable to their office; and when a judgement of conviction against them became effective.
Уголовно-процессуального кодекса в сочетании с реорганизацией прокуратуры с целью ограничения ее роли функциями обвинительного органа, лишенного имевшихся у него ранее прерогатив,
the Criminal Procedure Code, coupled with the restructuring of the Prokuratura with the aim of limiting its role to that of a prosecuting body stripped of the prerogatives which it formerly enjoyed
с момента начала предварительного следствия до вынесения им обвинительного приговора прошло более 10 лет
of the investigation and the date on which they were pronounced guilty, and nearly 13 years between the start of the investigation
в мае 2001 года Обвинитель приступила к реорганизации основных направлений работы Обвинительного и Следственного отделов Канцелярии.
in May 2001, the Prosecutor embarked upon a reorganization of the focus of the work of the Prosecution and Investigation divisions of the Office.
в том числе при отбывании тюремного заключения в случае вынесения обвинительного приговора; очевидно, что оккупирующая держава нарушает это право, поскольку заключенные и задержанные переводятся в районы,
stages of the detention, including during the serving of prison sentences if convicted, a right that is clearly being violated by the occupying Power as a result of its transfer of prisoners
статьи 14 предусматривает наличие апелляционного производства, которое должно включать в себя полное рассмотрение обвинительного приговора и назначенного наказания при должном учете обстоятельств разбирательства дела в первой инстанции5.
paragraph 5, requires there to be an available appellate procedure which should entail a full review of the conviction and sentence, together with a due consideration of the case at first instance.
г-на Дунаева под стражу, когда его клиенту была предоставлена возможность проконсультироваться с ним по поводу его обвинительного акта, а также при проведении других следственных действий.
when his client was given the opportunity to consult his indictment act; as well as during the conduct of other investigation acts.
отбывающий наказание в Испании после передачи согласно заключенному с Филиппинами договором, имеет право обжаловать законность его дальнейшего содержания под стражей, если вынесение ему за рубежом обвинительного приговора и назначение наказания сопровождались явным отказом в правосудии.
it is open to a prisoner serving a sentence in Spain after being transferred pursuant to the Treaty with the Philippines to complain about the lawfulness of his continued detention, if his conviction and sentence imposed abroad involved a"flagrant denial of justice.
Обвинительный акт автора был составлен надлежащим образом и подшит к его уголовному делу.
The author's indictment act was properly prepared and filed in the criminal case file.
Обвинительная власть Сингапура.
Singapore's Prosecutorial Authorities.
Решения обвинительной палаты подлежат немедленному исполнению.
The decisions of the indictment chamber are subject to immediate enforcement.
Внедрение обвинительной системы правосудия является одним из наиболее примечательных нововведений.
The introduction and implementation of an accusatory justice system is one of the most notable developments.
Результатов: 55, Время: 0.0473

Обвинительного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский