ОБЕСПЕЧИВАЮТ ВОЗМОЖНОСТИ - перевод на Английском

provide opportunities
дают возможность
обеспечивать возможность
предоставляют возможность
enable
включение
активировать
позволяют
включить
обеспечивают
дать возможность
возможности
обеспечения
создания условий
могли
offer scope
обеспечивают возможности
provided opportunities
дают возможность
обеспечивать возможность
предоставляют возможность

Примеры использования Обеспечивают возможности на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Закон об обучении взрослых гласит, что органы местного самоуправления обеспечивают возможности получения начального
The Adult Training Act stipulates that local governments shall ensure opportunities to acquire basic
ОПЧ обеспечивают возможности для получения и судебного рассмотрения жалоб на сотрудников, виновных в нарушениях прав человека,
The HROs offer avenues for receiving and litigating complaints of human rights violations against erring personnel,
Осуществляемые в период после стихийных бедствий меры в области восстановления и реконструкции обеспечивают возможности и ресурсы для реализации превентивных мер и мер по смягчению последствий в качестве существенно важного элемента устойчивого развития.
Post-disaster recovery and reconstruction provide an opportunity and resources to implement prevention and mitigation as an essential element of sustainable development.
Новая Зеландия будет и впредь полагаться на свои собственные механизмы и институты, которые обеспечивают возможности для участия маори в этих процессах.
New Zealand would continue to rely upon its own mechanisms and institutions that afforded opportunities for Maori involvement.
В то же время при политике неистощительного лесопользования леса приносят пользу другим секторам и обеспечивают возможности решения имеющихся у них проблем.
At the same time, the contributions of forests through sustainable forest management have a positive impact on and offer solutions for other sectors.
Местные сети имеются более чем в 80 странах и обеспечивают возможности для осуществления принципов на местах.
Local networks exist in over 80 countries, providing avenues for advancing the principles on the ground.
отслеживания изменений во времени и обеспечивают возможности для сопоставлений между географическими единицами в рамках более крупных образований.
within a local area, to profile it and to track changes over time, and to allow comparisons between areas within larger aggregates.
Следует отметить, что система ПОР внедряется в партнерстве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, которые обеспечивают возможности для углубления взаимодействия
It should be noted that ERP is being implemented in partnership with other United Nations organizations, which will provide opportunities for deepening collaboration
обучение лучшим мировым практикам, которые обеспечивают возможности экономического и профессионального роста предпринимателя.
regular training of the best international practices, which provide opportunities for economic growth and professional businessman.
художественных программ по различным культурам, которые обеспечивают возможности для более полного понимания других рас
feature programmes on different cultures, which provide opportunities for better understanding other races
требующие соблюдения их прав, обеспечивают возможности для гражданского взаимодействия и участия.
demanding their rights, offer opportunities for civic engagement and participation.
с точки зрения управления информационными системами, которые обеспечивают возможности для повседневной отчетности о тенденциях в достижении результатов.
in terms of management information systems that enable routine reporting on performance trends.
которые частично дублируют друг друга в сфере применения и обеспечивают возможности синергизма.
which support the conservation of migratory mammals, which partly overlap in scope and provide opportunities for synergies.
сельскохозяйственные сырьевые товары выступают важным источником занятости и обеспечивают возможности для проведения кампаний по борьбе с нищетой.
they have a high value-added potential; and agricultural commodities are an important source of employment and offer scope for anti-poverty campaigns.
продовольственный кризисы обеспечивают возможности для пересмотра моделей устойчивого развития
food crises provided opportunities to re-examine sustainable development models
Они также обеспечивают возможности для создания, с учетом результатов исследований
They also provide scope for building small enterprises,
В современных условиях такие дискуссии обеспечивают возможности рассматривать деятельность Организации Объединенных Наций через призму осуществляемой сейчас" тихой революции",
In today's context, such a debate provides the opportunity to view United Nations activities through the prism of the ongoing“quiet revolution”, looking towards its further improvement
местными властями обеспечивают возможности для изучения родного языка
local authorities ensure possibilities for studying mother tongue
отраслевой политики и программ, обеспечивают возможности для создания основ осуществления мероприятий по вопросам комплексного развития в интересах женщин.
the programmes under way, offers an opportunity to lay the foundations for the institutionalization of actions to promote the integral development of women.
Маврикийская стратегия, недавно принятая Генеральной Ассамблеей, а также Брюссельская программа действий в отношении наименее развитых стран обеспечивают возможности положить начало и пересмотреть будущее сотрудничество между государствами на основе вновь подтвержденной приверженности.
The Mauritius Strategy recently adopted by the General Assembly, as well as the upcoming review of the Brussels Programme of Action for the least developed countries, provide an opportunity to kick-start and redefine future cooperation between States with renewed commitment.
Результатов: 60, Время: 0.0467

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский