ОКЛЕВЕТАТЬ - перевод на Английском

to slander
оклеветать
очернить
опорочить
to smear
мазать
очернить
смазать
намазать
оклеветать
опорочить
to malign
очернить
оклеветать
to defame
опорочить
очернить
оклеветать
defame
порочить
опорочить
клевеща
диффамации
libel
клевета
пасквиль
навет
диффамацию
клеветнических
оклеветать
диффамационных

Примеры использования Оклеветать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Не существует никакого убойного свидетеля, потому что мы не сделали ничего плохого… Если только кто-то не планирует солгать или оклеветать нас.
There's no killer witness, because we didn't do anything wrong-- unless someone's planning to lie or slander us.
Те, кто отнял у них свободу и стремился очернить и оклеветать их, делали это потому, что эти люди имели мужество встать на путь борьбы с жестокими преступниками,
Those who have taken away their freedom and sought to slander and denigrate them have done so because they dared to combat the heinous criminals who were created
фактически пропагандистской войны, развязанной с недостойной целью оклеветать и дискредитировать вооруженные силы Мьянмы
are in fact a propaganda war waged with ill intent to slander and discredit the Myanmar armed forces,
с которым газета попыталась оскорбить, оклеветать" его.
with which the newspaper attempted to insult, libel" him.
даже на нынешней сессии, для того, чтобы оклеветать своего партнера по диалогу?
even during this session, to slander the dialogue partner?
также посчитал, что подобные нападки приведут к прямо противоположному:« Вы не думали, что ухудшаете свой вид, пытаясь оклеветать меня таким образом?
likewise felt that the attacks were backfiring:"You don't think that makes you look really bad trying to slander me in that way?
не на распространение лживой пропаганды с целью оклеветать киприотов- турок и Турцию, то мир от этого только бы выиграл.
rather than disseminating false propaganda with a view to defaming the Turkish Cypriot side and Turkey.
подтолкнули их на то, чтобы осудить, оклеветать и уничтожить Того, кто нес истинное учение,
they blamed with slander and destroyed That One, Who brought true knowledge,
этот жалкий мешок с костями потратил Бог знает сколько денег, чтобы оклеветать меня за попытку доказать это!
this sorry sack of bones spent God knows how much money slandering me for trying to bloody prove it!
связанными с попытками оклеветать религии под предлогом свободы мнений,
which were linked to attempts to defame religions under the pretext of freedom of opinion,
относительно кампании дезинформации, организованной хорошо известными сторонами с целью оклеветать Сирию и подорвать ее региональное
on the misinformation campaign that is being organized by well-known parties with a view to slandering Syria and undermining its regional
в основе которых лежит стремление оклеветать или запугать граждан.
prevent any abuses aimed at the defamation or intimidation of citizens.
Суд постановил, что" позиция, согласно которой цель иска состоит в том, чтобы оклеветать государство, неприемлема",
The court stipulated that:"the position claiming that the purpose of the lawsuit is to slander the state is unacceptable,been severely tortured are proven true, this would not constitute a defamation of the country, on the contrary, this would be an act of unveiling the truth, a matter necessary in order to purify the system.">
точно так же как его предшественник Отец Мигель де' Эското основную часть своего времени и энергии посвятил защите дела палестинского народа, нынешний Председатель, который был избран в качестве кандидата от Группы арабских государств, основную часть времени и энергии уделяет тому, чтобы скрыть серьезные нарушения Израилем прав палестинского народа, используя для этого усилия и ресурсы Ассамблеи в патологическом стремлении осудить и оклеветать Сирию.
the current President-- who was elected upon the nomination of the Group of Arab States-- devotes the bulk of his time and energy to obscuring Israel's grave violations of Palestinian rights by using the Assembly's efforts and resources in a pathological manner to denounce and denigrate Syria.
Они, очевидно, были оклеветаны, наверно больше чем какой либо другой продавец в теперешней экономике.
They have obviously been vilified, probably more than any retailer in our current economy.
Пикуль оклеветал царя и царицу- сделал услугу сатане.
Pikul has slandered the tsar and the queen- I have made service to a devil.
Кого-то оклеветал в газете.
The paper libelled someone.
Ты оклеветал мое имя, но сделал репутацию себе.
You smear my name and you make one for yourself.
Оклеветала лучших людей города!
She ruined the good people of this town!
Она оклеветала вас в покушении, чтобьi навредить оон?
She pins the assassination on you to discredit the UN?
Результатов: 45, Время: 0.3508

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский