ОНА ОТВЕЧАЛА - перевод на Английском

she said
она сказала
она говорит
it fulfils
ему выполнять
выполнению ею
исполняющий
to align it
с чтобы привести ее
для приведения его в соответствие
в целях его согласования
увязать ее
с чтобы она согласовывалась
с целью приведения ее в соответствие
она отвечала
его увязки

Примеры использования Она отвечала на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Мы должны также подумать о будущей политической системе Афганистана, с тем чтобы она отвечала чаяниям афганского народа
We must also think of the future political system of Afghanistan, so that it meets the expectations of the Afghan people
Мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются оказанием гуманитарной помощи, поддержать реформированную систему обеспечения безопасности и добиваться того, чтобы она отвечала их потребностям.
We invite the United Nations humanitarian agencies to support the reformed security management system and to ensure that it responds to their needs.
Она умела читать их мысли, и поскольку она отвечала чаще на их мысли, чем на их слова,
She could read their thoughts and, as she replied more often to their thoughts than to their words,
корректировке деятельности Организации, чтобы она отвечала современным потребностям государств- членов.
update the work of the Organization so that it responds to the contemporary requirements of Member States.
финансовой системы и архитектуры, с тем чтобы она отвечала потребностям ХХI века.
financial system and architecture so that it met twenty-first-century needs.
Я звонила ей на следующий день, но она не отвечала и с тех пор я о ней не слышала.
I rang her the next day, no answer and I haven't heard from her since.
Создавая дизайн своей Facebook страницы, мы хотели, чтобы она отвечала на два главных вопроса:« Кто мы такие?» и« Что мы делаем?»?
Creating our Facebook page design we wanted to make it answer two main questions:"Who we are?
Траектория транспортного средства должна быть такой, чтобы она отвечала предписаниям пунктов 1. 2 и 1. 3. 1.
The course of the vehicle shall be such that it satisfies the requirements of paragraphs 1.2. and 1.3.1.
К другим мерам относится внесение изменений в Официальную программу наблюдения, с тем чтобы она отвечала потребностям людей, страдающих психическими заболеваниями.
Other measures include changes to the Official Visitors Program to ensure it is responsive to the needs of people with a mental illness.
Этой школе для инвалидов оказывается поддержка, с тем чтобы она отвечала требованиям на предмет официальной регистрации.
Support has been given to this disability school in order for it to meet the requirements for formal registration.
Возникает вопрос, какой же должна быть школа завтрашнего дня, чтобы она отвечала вызовам современности в интересах будущего наших детей?
The question arises, what should be a school of tomorrow to meet the challenges of today for the future of our children?
Еще одна цель реформы сводится к укреплению пенсионной схемы таким образом, чтобы она отвечала новым потребностям, обусловленным изменением состава населения.
Another objective of the reform is to strengthen the pension scheme so as to respond to the new situation imposed by the change in the structure of population.
большинство африканских стран переходят к либерализации экономики, с тем чтобы она отвечала требованиям международных финансовых учреждений.
are moving towards economic liberalism, with a view to meeting the demands of the international financial institutions.
Необходимо осуществить пересмотр и укрепление сети ЕМЕП для того, чтобы она отвечала потребностям Конвенции.
The EMEP network needs to be revised and strengthened in order to serve the needs of the Convention.
И когда ей напоминали, что она говорила вчера или позавчера, она отвечала" ох, это устарело!".
And when she was told what she had said yesterday or the day before, she would say,"Oh, that's old!".
Основная трудность состоит в проведении структурной перестройки международной финансовой системы, с тем чтобы она отвечала потребностям развития.
The main challenge was to restructure the international financial system so that it would respond to development needs.
Видимо, пришло время пересмотреть эту Конвенцию с целью определения необходимых поправок и изменений, с тем чтобы она отвечала современным требованиям в области безопасности.
The time may be ripe to revisit the Convention with a view to determining the amendments and modifications required to adapt it to meet the current security requirements.
техники и образования, с тем чтобы она отвечала потребностям и запросам наших программ в области развития.
educational innovations so that it meets the needs and requirements of our development programmes.
переформулировать текст Конвенции таким образом, чтобы она отвечала перечисленным мною выше потребностям
reformulation of the text of the Convention such that it responds to those needs that I have listed,
по национальным счетам( МСРГНС) и установления приоритетов в рамках этой программы, с тем чтобы она отвечала потребностям стран.
needs to be better articulated and prioritized to ensure that it meets the needs of countries.
Результатов: 79, Время: 0.0547

Она отвечала на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский