ОТРАЗИЛО - перевод на Английском

reflected
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
reflecting
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
reflect
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены
reflects
учитывать
размышлять
поразмыслить
проанализировать
отражают
отражением
свидетельствуют
задуматься
отображают
обусловлены

Примеры использования Отразило на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Это заявление отразило всеобъемлющую стратегию стран<< большой восьмерки>> в отношении помощи Афганистану в усилиях по достижению стабильности и восстановлению.
That statement presented a comprehensive strategy of the G-8 countries to assist Afghanistan in achieving stability and reconstruction.
Его блестящее заявление отразило основы позиции Республики Корея по вопросам народонаселения.
His excellent statement conveyed the basic positions of the Republic of Korea with regard to the population issue.
Это отразило бы наши усилия в плане дебатов по всем проблемам,
This would reflect our efforts to debate all of the issues,
Это отразило общую тенденцию,
This mirrored a general trend,
Кроме того, оно отразило постоянное и вопиющее игнорирование Израилем международного сообщества,
Moreover, it conveyed Israel's consistent and blatant contempt for the international
Это событие отразило важность географической диверсификации,
This event illustrated the importance of geographical diversification
Это выступление отразило выдающийся вклад Агентства в главные мероприятия 2001- 2002 годов
The statement highlighted the Agency's distinguished contribution to main activities during 2001-2002
Наделение Генеральной Ассамблеи полномочиями передавать дела в трибунал отразило бы общую ориентацию осуществляемого процесса перестройки Организации Объединенных Наций.
Granting the General Assembly the power to refer cases to the court would reflect the overall direction of the restructuring process taking place at the United Nations.
В частности, заявления Янчевского о том, что« цензуры в интернете не будет», отразило либерализационные тенденции нового руководства в идеологическом направлении.
For instance, his statement that“there will be no Internet censorship” showed the liberalization features of the new ideological administration of the country.
К сожалению, на Конференции по рассмотрению действия не удалось принять заключительной декларации, что отразило наличие существенных разногласий между ядерными
It is regrettable that the Review Conference was unable to adopt a final declaration and that by failing to do so it has reflected the substantive differences that exist between nuclear-
Было также отмечено, что принятие такого правила отразило бы принципиальное решение, дестимулирующее внутригрупповое кредитование.
It was added that the adoption of such a rule would reflect a policy choice discouraging intra-group lending.
Необходимо добиться мирного решения этого вопроса, которое отразило бы волю народа Сирии.
It is necessary to achieve a peaceful solution to the issue, which would reflect the will of the people of Syria.
Кроме того, делегация Конго выступает за расширение членского состава Конференции по разоружению, которое отразило бы новые политические
Moreover, his delegation was in favour of expanding the membership of the Conference on Disarmament to reflect the new political
Помещение кредитного рейтинга в очередь на пересмотр с негативным прогнозом отразило негативные тенденции в российской экономике
The RWN reflected the negative trends in the Russian economy and the impact of rouble devaluation on the transportation industry in general
Триггвасон провел также эксперименты, разработанные канадскими студентами, что отразило стремление астронавта
Tryggvason also performed experiments designed by Canadian students, reflecting the commitment of both Tryggvason
Между тем достижение общего понимания по плану действий отразило бы значительный прогресс в осуществлении Протокола V, и в особенности пункта 2 статьи 8,
However, achieving a common understanding on the plan of action would reflect significant progress in implementing Protocol V,
Аналогичная необоснованная просьба нескольких стран была категорически отвергнута Генеральным комитетом на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, что отразило решимость подавляющего большинства государств- членов защитить неприкосновенность Устава Организации Объединенных Наций
A similar unreasonable request by a few countries had been categorically rejected by the General Committee at the forty-eighth session of the General Assembly, reflecting the determination of the overwhelming majority of Member States to uphold the sanctity of the United Nations Charter
За многие тысячелетия население земли отразило очень мало света Богу- Отцу,
For many thousands of years the earth's population reflects very little light to God the Father,
мы сосредоточились на поиске решения, которое бы адекватно отразило характер новой линейки
we focused on finding a solution that would adequately reflect the nature of a new line
более объективно отразило бы конфигурацию современного мира.
faithfully reflecting the current world configuration.
Результатов: 141, Время: 0.1711

Отразило на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский