ОТСТУПИЛО - перевод на Английском

has derogated
receded
отступают
отходят
удаляются
уходят
retreated
отступление
выездной семинар
ретрит
отход
уединение
отступить
выездное совещание
неофициального совещания
пристанище
выездная встреча
had derogated
pulled back
отступить
оттяните назад
потяните назад
вытяните назад
отодвигаю
отведите назад
отскочить

Примеры использования Отступило на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
на основе которого оно информировало бы другие государства- участники Пакта через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о правах, от которых оно отступило во время чрезвычайного положения,
mechanism by which it informs other States parties to the Covenant, through the intermediary of the Secretary-General of the United Nations, of the rights it has derogated from in time of public emergency,
въехало на танках и бронированных машинах в район Адена Хор Максат, отступило, хотя боевики все еще остаются в некоторых частях района.
armored vehicles through Aden's Khor Maksar district 24 hours earlier, pulled back, although they remained in parts of the neighborhood.
о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к такому решению.
of the provisions it has derogated from and of the reasons for such measures.
Во исполнение своих обязательств по пункту 3 статьи 4 Пакта Правительство Российской Федерации информировало Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к этому решению.
In accordance with its obligations under article 4, paragraph 3, of the Covenant, the Government of the Russian Federation had informed the Secretary-General of the United Nations of the provisions from which it had derogated and of the reasons for which it had done so.
через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к такому решению.
parties to the Covenant, through the intermediary of the Secretary-General of the United Nations, of the provisions from which it has derogated and the reasons by which it was actuated.
Правительство, которые отступило от своих обязательств по договору о правах человека в условиях чрезвычайного положения, когда жизнь государства поставлена под угрозу, не должно отказываться применять по крайней мере положения статьи 3 Женевских конвенций.
A Government which derogated from its obligations under a human rights treaty because of a public emergency threatening the life of the nation should not be able to deny the applicability of at least article 3 of the Geneva Conventions.
Государство, использующее право отступления, информирует другие государства через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к такому решению,
The derogating State notifies other States, through the Secretary-General of the United Nations, of the provisions it derogated from and the reason for this step,
имперское войско отступило в Италию.
they were forced to retreat back to Italy.
также о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших его к такому решению.
to inform them of the provisions from which it has derogated and of the reasons for the derogation.
через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к такому решению.
to the present Covenant, through the intermediary of the Secretary-General of the United Nations, of the provisions from which it has derogated and of the reasons by which it was actuated.
в частности обязательство немедленно информировать другие государства- участники о положениях Пакта, от которых оно отступило, и о причинах принятия таких мер.
in particular to immediately inform the other States parties of the provisions from which it had derogated and the reasons for such measures.
который обязывал его" немедленно информировать… через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к такому решению.
the other States parties to the present Covenant, through the intermediary of the Secretary-General of the United Nations, of the provisions from which it has derogated and of the reasons by which it was actuated.
через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к введению чрезвычайного положения.
parties to the Covenant, through the SecretaryGeneral of the United Nations, of the provisions from which it had derogated and of the reasons for declaring a state of emergency.
Корейская Народно-Демократическая Республика вышла из МАГАТЭ в начале 90х годов в связи с тем, что Агентство отступило от принципа беспристрастности,
The Democratic People's Republic of Korea broke away from IAEA in the early 1990s because the Agency had abandoned the principle of equity,
через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к такому решению.
the other State Parties…, through the intermediary of the Secretary-General of the United Nations, of the provisions from which it has derogated and of the reasons by which it was actuated.
Стороны не могут отступить от настоящей статьи или изменить ее действие.
The parties may not derogate from or vary the effect of this article.
Курс евро отступил от минимума за несколько месяцев.
The Euro retreated from its low in a few months.
Стороны не могут отступать от настоящей статьи или изменять ее действие.
The parties may not derogate from or vary the effect of this article.
Я отступил от Королевской гавани, Сир Давос.
I retreated from King's Landing, Ser Davos.
Отступать уже некуда.
I have nowhere to retreat.
Результатов: 47, Время: 0.1737

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский