Примеры использования
Derogated
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Criticism was heard that this provision derogated from the law of assignment, and that it did
Было высказано критическое замечание о том, что это положение отходит от правового регулирования вопросов уступки
which allowed the court to try a person who had been convicted by another court where the act in question had been characterized as an ordinary crime, derogated from that fundamental principle.
пункта 2а этой статьи, которое позволяет трибуналу судить любое лицо, которое уже было судимо в другом суде, если деяние было квалифицировано как общеуголовное преступление, отступает от этого базового принципа.
human rights law may be restricted or derogated from, and protections thereby suspended that are critical for the well-being
таким образом, возможно ограничение прав человека или отступление от них, что лишает перемещенных лиц механизмов защиты,
that the range of rights which may be derogated from does not conform to article 4 of the Covenant.
сформулированы излишне широко и что совокупность прав, в отношении которых могут делаться отступления, не соответствует статье 4 Пакта.
being either derogated from or under a risk of derogation due to inadequacies in the legal regime of the State party.
не подлежащие отступлениям в соответствии с пунктом 2 статьи 44, либо оказывались предметом отступлений, либо находились под угрозой таковых.
at the same time, human rights guarantees are limited or derogated from.
в то же самое время в этих случаях применяются ограничения гарантий соблюдения прав человека или отступления от них.
the relevant provision may not be derogated from even in time of emergency- of torture
соответствующее положение не может быть отменено даже во время действия чрезвычайного положения- пытки
being either derogated from or under a risk of derogation owing to inadequacies in the legal regime of the State party.
не подлежащие отступлениям в соответствии с пунктом 2 статьи 44, либо оказывались предметом отступлений, либо находились под угрозой таковых.
the constitutional prohibition of torture in the Republic of Croatia cannot be derogated, even in exceptional circumstances(article 17,
конституционный запрет пыток в Республике Хорватии не может быть отменен даже при исключительных обстоятельствах( пункт 3 статьи 17 Конституции),
Finally, it has been suggested that Canada may have restricted or derogated from article 6 in contravention of article 5(2)
Наконец, утверждалось, что Канада, возможно, ограничила сферу действия статьи 6 или отступила от ее положений в нарушение статьи 5( 2) Пакта" спасительной оговорки",
A Government which derogated from its obligations under a human rights treaty because of a public emergency threatening the life of the nation should not be able to deny the applicability of at least article 3 of the Geneva Conventions.
Правительство, которые отступило от своих обязательств по договору о правах человека в условиях чрезвычайного положения, когда жизнь государства поставлена под угрозу, не должно отказываться применять по крайней мере положения статьи 3 Женевских конвенций.
The Court held that the above provisions derogated from the presumption of innocence because they placed a persuasive(legal)
Суд постановил, что вышеупомянутые положения отступают от принципа презумпции невиновности,
The derogating State notifies other States, through the Secretary-General of the United Nations, of the provisions it derogated from and the reason for this step,
Государство, использующее право отступления, информирует другие государства через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к такому решению,
courts must determine that the parties have not excluded the Convention nor derogated from its provisions, 1 thus elevating the lack of an exclusion to an applicability requirement of the Convention.
судам необходимо установить, что стороны не исключили применение Конвенции и не отступили от ее положений1, вследствие чего отсутствие исключения повышается до статуса одного из критериев применимости Конвенции.
secondly that the provisions of a treaty can in no way be amended or derogated from.
положения, закрепленные в договоре, ни при каких обстоятельствах нельзя изменять или отменять.
It was also considered inappropriate to prohibit any conduct which derogated from basic human rights,
Кроме того, было сочтено неправильным запрещать любое поведение, которое ущемляет основные права человека,
He asked whether the State party derogated from any of the rights enshrined in the Convention in the event of a state of emergency,
Он спрашивает, допускает ли государство- участник ограничение каких-либо прав, закрепленных в Конвенции, в случае чрезвычайного положения
The most conspicuous consequence of this higher rank is that the principle at issue cannot be derogated from by States through international treaties
Наиболее заметным последствием данного положения в иерархии является то, что рассматриваемый принцип не может быть нарушен Государством в международных договорах,
UNMIK has abused its mandate and derogated the rights of the host country that has voluntarily accepted United Nations peacekeeping troops,
практическими действиями МООНВАК нарушает свой мандат и ущемляет права принимающей страны, которая добровольно согласилась на присутствие миротворческих сил Организации Объединенных Наций
Any aspect of articles 9 to 12 of these Rules may be derogated from or varied by agreement,
Допускается отход от любых аспектов статей 9- 12 настоящих Правил или их изменение по договоренности- будь то прямой
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文