ПОЛЬЗУЮЩЕЙСЯ - перевод на Английском

enjoying
полюбоваться
получать удовольствие
радоваться
наслаждайтесь
пользуются
имеют
нравится
обладают
получить
любите
using
использовать
использование
применение
применять
употребление
польза
эксплуатации
have
уже
еще
нужно
давно
имеют
есть
обладают
оказывают
должны
располагают
benefiting
пособие
благо
преимущество
воспользоваться
полезно
выгоды
пользу
интересах
выиграть
льготы
enjoys
полюбоваться
получать удовольствие
радоваться
наслаждайтесь
пользуются
имеют
нравится
обладают
получить
любите
enjoyed
полюбоваться
получать удовольствие
радоваться
наслаждайтесь
пользуются
имеют
нравится
обладают
получить
любите

Примеры использования Пользующейся на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
На совести этой организации, действующей на территории Палестинской администрации и пользующейся убежищем и поддержкой сирийского режима,
This organization, which operates in Palestinian Authority territory, and enjoys safe haven and support from the Syrian regime,
эффективной организацией, пользующейся доверием у народов мира.
effective organization, enjoying the confidence of the peoples of the world.
боеприпасы одной конкретной группировке- ФРЕТИЛИН,- находящейся в меньшинстве и до сих пор пользующейся неослабевающей поддержкой со стороны Португалии.
ammunition to one particular minority group, FRETILIN, which to this day still enjoys Portugal's unflagging support.
цели были сформулированы в<< дорожной карте>>, пользующейся международным консенсусом и утвержденной Советом Безопасности в резолюции 1515 2003.
the steps towards its achievement were laid down in the road map, which enjoys international consensus and was endorsed by the Security Council in resolution 1515 2003.
применения международных трудовых норм и пользующейся всеобщей поддержкой
deal with international labour standards, and enjoys universal support
отражающие переводы денежных средств г-ном Мурего заместителю военного командующего ДСОР Бигаруке и его жене, пользующейся вымышленным именем Дебора Шукуру приложение 23.
showing transfers of money from Mr. Murego to the FDLR's deputy military commander, Bigaruka, and his wife, who uses the alias Debora Shukuru annex 23.
Гн Саламанка( Боливия) соглашается с необходимостью создания мощной военной силы, способной выполнять мандаты Совета Безопасности и пользующейся авторитетом, который необходим Организации для выполнения закрепленного в Уставе обязательства в области поддержания международного мира и безопасности.
Mr. Salamanca(Bolivia) said that he agreed with the need to establish a strong military force capable of fulfilling the Security Council mandates and having the authority which the Organization needed to carry out its obligations under the Charter in the area of the maintenance of international peace and security.
совершенное организацией, пользующейся поддержкой Сирии и расположенной на ее территории,
harbours and supports, which took the lives of so many innocent children
Несмотря на это, Организация Объединенных Наций по-прежнему является единственной организацией, пользующейся моральным и политическим авторитетом, необходимым для укрепления мира,
Nevertheless, the United Nations remained the only organization possessing the moral and political authority necessary for the consolidation of peace,
военно- гражданская деятельность в соответствии с национальным планом консолидации является частью стратегии борьбы с повстанцами, пользующейся поддержкой международного сообщества,
FARC-EP stated that civil-military actions pursuant to the National Consolidation Plan were part of a counter-insurgency strategy receiving international support
также наращивание потенциала для борьбы с преступностью, пользующейся достижениями глобализации,
developing capacities for combating a crime that profited from globalization, technological development,
сотрудника международной организации, пользующейся международной защитой,
the employer of an international organization enjoying international protection
без долгосрочной стратегии, пользующейся эффективной поддержкой со стороны всех участников процесса,
without a long-term strategy benefiting from the effective contribution of all the players, first States
Другим значительным событием последнего времени является принятие 8 декабря 2005 года Дополнительного протокола III, уже ратифицированного 6 государствами и подписанного 76, который признает в качестве дополнительной отличительной эмблемы красный кристалл, пользующейся таким же международным статусом и защитой, как и эмблемы в виде Красного Креста и Красного Полумесяца.
Another significant recent development was the adoption on 8 December 2005 of Additional Protocol III-- already ratified by six States and signed by 76-- which recognized the red crystal as an additional distinctive emblem enjoying the same international status and protection as the red cross and red crescent emblems.
В Боснии и Герцеговине, пользующейся результатами предыдущего проекта,
In Bosnia and Herzegovina, benefiting from the outputs of the earlier project,
обеспечивающей аналогичные условия безопасности и пользующейся такими же привилегиями и иммунитетами например,
to another international organization offering similar security and enjoying similar privileges
связанными с<< Аль-Каидой>>, уже выражало ранее готовность участвовать в международной или региональной коалиции, пользующейся международной легитимностью,
other terrorist organizations associated with Al-Qaida, had previously expressed its willingness to participate in an international or regional coalition that enjoyed international legitimacy
принципиальной позицией, пользующейся решительной и неизменной поддержкой в самой стране
both as a national position that has enjoyed strong and consistent domestic support
субрегиональных усилий по укреплению потенциала в этой крайне важной области, пользующейся существенной поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций.
examples of national and subregional efforts to build capacity in this critical area that have received significant United Nations assistance.
туристическим предприятиям следует поддерживать деятельность, нацеленную на обеспечение пользующейся спросом на рынке труда профессиональной подготовки детей в трудоспособном возрасте и членов их семей
tourism enterprises should support activities that provide employable skills to children at an employable age and to their families, and implement innovative programmes to ensure adequate
Результатов: 55, Время: 0.0389

Пользующейся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский