ПОПРЕЖНЕМУ ОСТАВАЛИСЬ - перевод на Английском

remained
оставаться
по-прежнему
попрежнему
продолжать
сохраняться
еще предстоит
предстоит
continued
продолжать
по-прежнему
впредь
попрежнему
продолжение
оставаться
далее
сохраняться
дальнейшее
continue
продолжать
по-прежнему
впредь
попрежнему
продолжение
оставаться
далее
сохраняться
дальнейшее
still
все еще
по-прежнему
до сих пор
попрежнему
все равно
продолжает
все же
остается
по прежнему

Примеры использования Попрежнему оставались на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
внутренние капитальные расходы попрежнему оставались на низком уровне.
domestic capital expenditure still at a low level.
ищущие убежища, попрежнему оставались основными жертвами насилия
refugees and asylum-seekers, continued to be the main victims of violence
цены на нефть попрежнему оставались на сравнительно высоком уровне,
oil prices remained at a relatively high level,
По состоянию на 1 января 2011 года 110 из этих дел попрежнему оставались на рассмотрении Трибунала по спорам,
As at 1 January 2011, 110 of these cases remained pending before the Dispute Tribunal,
Которые позволят обеспечить, чтобы эти доклады попрежнему оставались полезным инструментом, позволяющим государствам- членам поощрять
To ensure that these reports continue to be useful tools to allow Member States to promote
В июле 1998 года была создана авторитетная новая группа, которой поручена задача обеспечения того, чтобы расовые отношения попрежнему оставались краеугольным камнем политики тюремной службы, и в состав которой входят представители местных
A high profile new group tasked with ensuring that race relations remains at the core of the Prison Service policy was established in July 1998
В случае многоквартирных домов существовали различные формы собственности наряду с приобретением отдельных квартир в частную собственность в рамках кондоминиумов в государственной собственности попрежнему оставались те квартиры, жильцы которых не могли или не желали выкупать их в свою собственность.
The ownership of the blocks was fragmented into multiple ownerships of separate apartments within condominiums, including continuing public ownership where tenants were unable or unwilling to buy.
исходя из числа несчастных случаев, попрежнему оставались деревообработка( 22% от общего числа несчастных случаев),
taking into account the number of accidents, still remained timber processing(22% of the total number of accidents),
последующим созданием Национальной комиссии по делам коренных народов, но попрежнему оставались обеспокоенными по поводу того,
the subsequent establishment of the National Commission on Indigenous Peoples, but remained concerned about the lack
для их приведения в полное соответствие с законодательством ЕС. 3 Основными направлениями развития инфраструктуры попрежнему оставались восстановление и модернизация автомобильных
bring it fully in line with EU legislation. 3 Infrastructure developments continued to focus on the road
находящиеся на государственном попечении, попрежнему оставались в небезопасном положении.
that children in the care of the State remained at risk of harm at that time.
и Южное Киву( более 700 000 внутренне перемещенных лиц) попрежнему оставались наиболее затронутыми провинциями и на них приходилось
with over 1 million internally displaced persons, and South Kivu, with over 700,000, remained the most affected provinces,
снизились со среднего уровня в 3, 09 процента в 2001 году до среднего уровня в 2, 37 процента в 2002 году, хотя попрежнему оставались почти на один процентный пункт выше средних темпов роста в государства-- членах ССЗ.
Gaza Strip) slowed from an average 3.09 per cent in 2001 to an average 2.37 per cent in 2002, while remaining almost one percentage point above the average growth rate of GCC States.
материалы по проектам попрежнему оставались нераспределенными, и рекомендовала страновым отделениями добиваться того,
some project supplies had remained undistributed for a long period, and it had recommended
КСАОД заявил о необходимости внесения соответствующих переходных положений, с тем чтобы официальные утверждения, предоставленные вплоть до существующего дополнения 4, попрежнему оставались в силе.
The expert from CLEPA raised the need to insert suitable transitional provisions to ensure that approvals granted up to the existing Supplement 4 still remaining valid.
Государственный бюджет попрежнему остается главным источником финансирования системы общественного здравоохранения.
The Central Government budget continues to be the main source of funding for the public health care system.
Поэтому СЕС попрежнему остаются жизненно важным фактором стабильности в Боснии и Герцеговине.
EUFOR remains a vital factor of stability in Bosnia and Herzegovina.
Основным донором Конференции попрежнему остается Европейская комиссия.
The European Commission remains the major contributor to the Conference.
Всемирная продовольственная безопасность попрежнему остается для нас недостижимой целью.
Global food security continues to elude us.
УВ600а попрежнему остается основной альтернативой ГФУ- 134а.
HC-600a continues to be the main alternative to HFC-134a.
Результатов: 47, Время: 0.0623

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский