ПОСТРАДАВШЕЙ СТОРОНЫ - перевод на Английском

on the part of a victim
by the aggrieved party

Примеры использования Пострадавшей стороны на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
его жена Уоллис Симпсон представала в роли невинной, пострадавшей стороны.
brought against Ernest Simpson, with Wallis Simpson as the innocent, injured party.
который в рамках этого дела фигурирует в качестве пострадавшей стороны, документально был извещен лишь спустя три месяца после прекращения дела.
Renato Usatii, who appears in the case as the injured party, was notified only three months after the case was closed.
связанным с нарушением прав интеллектуальной собственности, сначала требуется заявление от пострадавшей стороны.
in practice most IP related violations require an initial complaint from an injured party to trigger an investigation.
В соответствии с запретительным судебным приказом обвиняемый обязан переселяться из жилища пострадавшей стороны и не приближаться к лицу, указанному в приказе, на срок, указанный в приказе.
Under a restraining order a defendant shall be bound to move out of the home of the injured party and to stay away from the person specified in the order for a time specified in the order.
суд выносит решение по ходатайству пострадавшей стороны о компенсации, за исключением тех случаев,
the court will have to decide on the aggrieved party's claim for compensation,
Размер компенсации определяется судом по запросу пострадавшей стороны с учетом серьезности причиненного таким образом ущерба и обстоятельств,
The amount of compensation is to be determined by court at the affected party's request, taking account of seriousness of the damage so caused
По ходатайству пострадавшей стороны против нарушителя может быть возбуждено дело государственной прокуратурой, а также подан частный иск,
A person may be prosecuted by the Office of the Public Prosecutor further to a complaint from an aggrieved party and may face a private prosecution,
В равной степени это не наносит ущерба и праву пострадавшей стороны на компенсацию, вытекающую из совершения любых деяний,
Nor shall it prejudice the right of the aggrieved party to compensation arising from the commission of any of the acts prohibited under articles 2,
суд может по ходатайству пострадавшей стороны предписывать в качестве компенсации за ущерб передачу собственности,
the court may, at the request of the injured party, assign as compensation for the damage, the property forfeited
В постановлении районного отдела прокуратуры в этой связи указывается, что оно не затрагивает права пострадавшей стороны на возмещение ущерба, которое может быть им востребовано в порядке гражданского судопроизводства в компетентном суде.
The resolution of the District Prosecution Office indicated in this respect that it was without prejudice to the entitlement of the injured party to damages that might be claimed in civil proceedings before a competent court.
в которой акты расовой дискриминации и расовые оскорбления наносят ущерб чувству собственного достоинства и репутации пострадавшей стороны, зачастую недооценивается.
that"the degree to which acts of racial discrimination and racial insults damage the injured party's perception of his/her own worth and reputation is often underestimated.
обвинений в случаях нападения, число дел, в связи с которыми такие обвинения были предъявлены по просьбе пострадавшей стороны, сократилось.
the number of cases where charges have not been brought based on the request of the injured party has decreased.
внешняя помощь или предложения о предоставлении помощи направляются только по просьбе или с согласия пострадавшей стороны.
para. 1), stating that"external assistance or offers of assistance shall only be provided upon the request or with the consent of the affected Party.
расовые оскорбления наносят ущерб чувству собственного достоинства и репутации пострадавшей стороны, зачастую недооценивается.
the degree to which acts of racial discrimination and racial insults damage the injured party's perception of his/her own worth and reputation is often underestimated.
принимает решение о справедливом удовлетворении пострадавшей стороны.
afford just satisfaction to the injured party.”.
продолжение уже начатого уголовного преследования по факту некоторых преступлений могут осуществляться только с согласия пострадавшей стороны это относится, например, к преступлению диффамации,
may be opened and opened criminal prosecution may be continued only upon the consent of the injured party; e.g. the crime of defamation,
незамедлительно откликаться на просьбы пострадавшей стороны о помощи.
the Parties shall:"promptly respond to a request for assistance from an affected Party.
могут полностью или частично изымать собственность обвиняемого для обеспечения требования пострадавшей стороны о компенсации убытков согласно статье 47 Уголовно-процессуального кодекса.
property of the accused, or a part thereof, to secure the injured party's claim for compensation of damages pursuant to Article 47 of the Code of Criminal Procedure.
Возбудить уголовную судебную процедуру можно только через прокурора, который, в соответствии с польским законодательством, действует как представитель общества либо ex officio, либо по заявлению пострадавшей стороны.
Access to the criminal court is possible only through a prosecutor who according to the Polish law acts as the representative of the public either ex officio or upon a complaint by an injured party.
восстанавливают права пострадавшей стороны.
restore the rights of the injured party.
Результатов: 90, Время: 0.0447

Пострадавшей стороны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский