ПО-ПРЕЖНЕМУ МЕШАЮТ - перевод на Английском

continue to hamper
продолжают препятствовать
по-прежнему препятствуют
попрежнему препятствуют
продолжают сдерживать
по-прежнему затрудняют
по-прежнему мешают
попрежнему затрудняют
продолжают затруднять
попрежнему мешают
далее препятствовать
continued to prevent
по-прежнему препятствуют
продолжают препятствовать
попрежнему мешают
по-прежнему не дают
попрежнему не дают
попрежнему не позволяют
попрежнему препятствуют
still prevented
по-прежнему препятствуют
все еще препятствуют
все еще не позволяют
continue to hinder
продолжают препятствовать
по-прежнему препятствуют
попрежнему препятствуют
продолжают мешать
продолжают затруднять
по-прежнему мешают
продолжают сдерживать
continued to impede
продолжают препятствовать
по-прежнему препятствуют
попрежнему препятствуют
продолжают мешать
продолжают тормозить
попрежнему тормозят
продолжают сдерживать
попрежнему затрудняют
попрежнему мешает
continue to obstruct
продолжают препятствовать
по-прежнему препятствуют
продолжают мешать
по-прежнему мешает
продолжают чинить препятствия
попрежнему препятствуют
попрежнему мешают
continues to be challenged

Примеры использования По-прежнему мешают на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
жилищному строительству, по-прежнему мешают требования обслуживания задолженности.
health and housing, continued to be hampered by debt service requirements.
В докладе Управления Специального координатора отмечалась также необходимость решения острейших проблем, которые по-прежнему мешают осуществлению НАДАФ- ООН.
The OSCAL report also indicated the need to deal with the critical issues that continue to affect the implementation of UN-NADAF.
согласованные меры по устранению скрытых препятствий, которые по-прежнему мешают развитию развивающихся стран.
consistent measures to eliminate the underlying problems that continued to prevent these countries from developing.
также отсутствие средств на решение проблем женщин, по-прежнему мешают им в полной мере реализовать свои права.
a lack of funds allocated to address women's concerns still prevented them from fully enjoying their rights.
Это также подготовило почву для обсуждения правительственными чиновниками важнейших проблем, которые по-прежнему мешают нам в полной мере реализовать наши возможности в области развития в таких сферах, как, например, образование, здравоохранение и охрана окружающей среды.
It also paved the way for Government officials to discuss issues of critical concern that continue to obstruct our development opportunities in the areas of education, health and the environment.
также отсутствие любых реальных перспектив на установление мира по-прежнему мешают продвижению этого региона в направлении политического,
Lebanon and the absence of any real prospects for peace continue to impede the region's progress towards political,
расовая дискриминация по-прежнему мешают отдельным лицам
racial discrimination continued to obstruct the right of individuals
четкое определение основополагающих причин в случае их невыполнения имеют огромную важность для постепенного устранения препятствий, которые по-прежнему мешают достижению максимальных результатов в деле активизации работы Ассамблеи.
of Assembly resolutions and a clear identification of the underlying causes behind any lack of implementation are of the utmost importance in order to progressively eliminate the constraints that still prevent the process of revitalization of the Assembly from achieving all its potential.
Вместе с тем развитию сектора по-прежнему мешают жесткие требования к локализации
However, the development of the sector is still hampered stringent requirements for localization
также работе тех, что уже открыты, по-прежнему мешают отсутствие безопасности и дефицит нормальной инфраструктуры,
as well as the operations of those already open, remain impaired by insecurity and the lack of adequate infrastructure,
спрашивает о главных препятствиях, которые по-прежнему мешают осуществлению права на развитие,
asked about the main obstacles that were still impeding the realization of the right to development
Он обеспокоен тем, что положения, предусматривающие дискриминацию по признаку пола, по-прежнему мешают полному осуществлению женщинами своих прав человека,
It is concerned that discriminatory provisions on the basis of sex continue to inhibit the full enjoyment by women of their human rights,
Комитет обеспокоен тем, что значительные проблемы по-прежнему мешают устранению неравенства, которое препятствует доступу детей к образованию,
The Committee is concerned that considerable challenges still hamper eliminating inequalities which disadvantage children's access to education,
В некоторых странах эффективному использованию существующих ИКТ по-прежнему мешают недостаточная развитость институциональной базы,
In some countries, the efficient use of available ICTs is still hampered by insufficiently developed institutions such as the legal
Между тем искреннему стремлению Сирийской Арабской Республики получить членство в ВТО по-прежнему мешают политически мотивированные выступления со стороны одного особо влиятельного государства- члена ВТО против включения в повестку дня ВТО поданной ею еще восемь лет назад заявки в качестве пункта для обсуждения.
Its earnest desire for WTO membership nevertheless continued to be thwarted by the politically motivated objection of one particular influential WTO member State to the inclusion of its now eight-year-old application as an item of discussion on the WTO agenda.
протекционистские барьеры по-прежнему мешают польской продукции полностью воспользоваться возможностями международной торговли
some pockets of protectionism were still preventing Polish products from fully exploiting the possibilities of international exchanges
снять ограничения, которые по-прежнему мешают работе неправительственных организаций;
to remove the restrictions that still affect the work of non-governmental organizations;
культуры и взглядов, которые по-прежнему мешают полному осуществлению статьи 12 Конвенции.
culture and attitudes still limit the full implementation of article 12 of the Convention.
эффективному прогрессу на этом направлении по-прежнему мешают серьезные препятствия;
effective progress towards which continues to be hampered by serious obstacles;
деятельности национальной гражданской полиции по-прежнему мешают эффективному ведению следствия,
the National Civil Police still prevented the effective investigation,
Результатов: 53, Время: 0.0649

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский