ПРЕДВЗЯТЫХ - перевод на Английском

biased
предвзятости
предубеждений
смещения
предрассудков
необъективности
уклон
пристрастности
систематическое отклонение
перекосов
предвзятое отношение
partisan
партизан
партизанского
партийных
предвзятых
пристрастных
узкопартийных
тенденциозных
сторонником
prejudiced
предубеждение
ущерб
ущемлять
предвзятость
предубежденность
затрагивать
предрассудков
ущемления
предвзятое
prejudicial
наносящих ущерб
предвзятого
пагубной
наносит вред
ущемляющих
причиняющей вред

Примеры использования Предвзятых на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Матиас Хутер рассмотрел и вопрос профессионализма журналистов, поскольку, по его словам, в политически предвзятых СМИ журналистам не удается свободно выражать свое мнение.
journalism criteria in the same context, as he believes journalists are unable to express their free opinion in politically biased media outlets.
не стала более достоверной, поскольку она основана на все тех же ненадежных и предвзятых источниках.
as it is based on the same old unreliable and biased sources.
с помощью этого метода человек способен избежать извечной склонности становиться жертвой искаженных представлений, предвзятых мнений и ограниченных суждений.
man is enabled to avoid that ever-present tendency to fall victim to distortion of vision, prejudice of viewpoint, and narrowness of judgment.
участников и поэтому должен избегать предвзятых и субъективных толкований работы, которая проходит в Комиссии, а также в Рабочей группе.
must therefore avoid partial and subjective interpretations of the work that takes place at the Commission as well as in the Working Group.
Меры, принятые в целях ликвидации предвзятых формулировок и образа женщин как сексуального объекта, включают учебные практикумы для сотрудников государственных
Measures taken to eliminate sexist language and the image of women as sex objects include educational workshops for State
Он заявил о том, что сотрудникам полиции были отданы строгие распоряжения не принимать никаких предвзятых мер против кого бы то ни было в ходе проведения антитеррористических операций.
He stated that strict instructions had been issued to police personnel not to take any action with a bias against anybody in the course of controlling terrorist activities.
Таким образом, следует подчеркнуть целесообразность на данном этапе смещения парадигмы от весьма предвзятых или узконаправленных программ в сторону целостных
Therefore, it must be emphasized at this juncture that a paradigm shift from much-biased or narrow-minded programmes to holistic
В программе первых 12 лет обучения был отражен гендерный аспект в интересах ломки предвзятых устоев, взглядов
A gender focus has been included in the curriculum for the first 12 years of schooling in order to break down sexist values, attitudes
нереалистичных обвинений и использования предвзятых источников доклад в значительной мере утратил свое правдоподобие.
unrealistic allegations and resorting to biased sources, the report had suffered a great loss of credibility.
Г-н Болтон( Соединенные Штаты Америки)( говорит по-английски): Только вчера Третий комитет принял проект резолюции, в котором подчеркивалась необходимость избегать политически мотивированных и предвзятых резолюций о положении в области прав человека в отдельных странах.
Mr. Bolton(United States of America): Just yesterday, the Third Committee adopted a draft resolution that stressed the need to avoid politically motivated and biased country-specific human rights resolutions.
Возросшая ответственность СМИ, которым следует воздерживаться от использования стереотипов и предвзятых понятий в отношении других,
The increasing responsibility of the media to avoid stereotyped images and preconceived notions of others
не допускать употребления расистских дискриминационных или предвзятых формулировок.
eliminate the use of racially discriminatory or biased language.
Направленных на извлечение выгод одной группой стран за счет другой или навязывание предвзятых идей или особых условий одними странами другим, в лучшем случае можно добиться искусственного консенсуса, который не будет иметь практически никакого влияния на национальную политику.
Any exercise that is designed to extract concessions by one group of countries from another or to impose preconceived ideas or conditions by some on others can at most produce artificial consensus with little impact on national policies.
призывает всех членов Генеральной Ассамблеи избегать обострения словесных перепалок и предвзятых позиций, с тем чтобы добиться решения ключевых задач,
appeals to all the members of the General Assembly to avoid verbal escalation and partisan positions so as to achieve what is essential,
соискание степени бакалавра и магистра, в которых анализировалось, как средства массовой информации создают благоприятную среду для предвзятых и стереотипных взглядов и представлений.
Master's theses have been written to analyse how the media creates a favourable environment for prejudiced and stereotypical opinions and attitudes.
она не допускает упрощенных или предвзятых решений.
as such does allow for preconceived or simplistic solutions.
частичных и предвзятых решений, принимаемых Советом без широкого участия государств- членов.
non-implementation of certain Council resolutions; and non-transparent, non-inclusive, partial and partisan decisions by the Council.
касающиеся устаревших и прежде всего связанных с этим дискриминационных, предвзятых и крайне ограниченных<<
South-West Asia identified a need to address patriarchy and specifically the associated discriminatory, prejudicial and confining"mindsets", attitudes,
История, о молодом пролетарии, который отклоняет ценности коммунизма в пользу секуляризуемого Лютеранского богословия, где человек оценен по его делам без предвзятых понятий, готовила почву для его последующих работ.
The story, about a young proletarian who rejects the values of communism in favor of a secularized Lutheran theology where man is judged by his deeds, without preconceived notions, set the stage for his subsequent works.
обсуждение сотрудничества Организации Объединенных Наций с одной из региональных организаций было использовано наблюдателем от Лиги арабских государств для прямых нападок на одно из государств-- членов Организации и для пропаганды предвзятых политических мнений.
unfortunate that the debate regarding cooperation between the United Nations and a regional organization was exploited by the observer of the League of Arab States to direct attacks against a Member State and to promote a partisan political perspective.
Результатов: 78, Время: 0.0543

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский