ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ЗАЩИТЫ - перевод на Английском

providing protection
обеспечивают защиту
обеспечения защиты
предоставлять защиту
предусматривают защиту
предоставления защиты
обеспечивают охрану
осуществляют защиту
provision of protection
обеспечение защиты
предоставление защиты
обеспечения охраны
provide protection
обеспечивают защиту
обеспечения защиты
предоставлять защиту
предусматривают защиту
предоставления защиты
обеспечивают охрану
осуществляют защиту
granting protection
offering protection
предлагающие защиту
обеспечила защиту
предоставления защиты
to offer protection
обеспечить защиту
предоставления защиты
предоставить защиту

Примеры использования Предоставления защиты на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в Палау нет официальной системы предоставления защиты беженцам.
that there was no established system for providing protection to refugees.
Предоставления защиты и реабилитационной поддержки спасенным жертвам торговли людьми в южной части Таиланда,
Providing protection and rehabilitation support to victims rescued from human smugglers' camps in southern Thailand
Он выделил ключевые проблемы в сфере предоставления защиты и поиска долговременных решений для беженцев
Guterres highlighted some key challenges in providing protection and durable solutions for refugees
В ответ было подчеркнуто, что данное предложение не предусматривает обязательного предоставления защиты, и были рассмотрены некоторые примеры случаев, когда вполне ясно, что уменьшение стоимости может фактически явиться результатом применения моратория без использования данного актива.
In response it was pointed out that the proposal did not mandate the provision of protection and some examples were discussed in which it was clear that diminution in value could in fact result from application of the stay without use of the asset.
скоординированного планирования и предоставления защиты и помощи перемещенным внутри страны лицам в целом и" сосредоточенному" населению в частности,
coordinated planning and provision of protection and assistance for internally displaced persons in general and the"regrouped" population in particular,
установления ответственности за обвинение в колдовстве, предоставления защиты детям; а также повышения информированности, в том числе в сотрудничестве с гражданским обществом( Финляндия);
criminalizing the witchcraft accusations, providing protection to children; and by awareness-raising, including in cooperation with civil society(Finland);
в отношении качества процедур, так и в отношении основных критериев для предоставления защиты.
both as regards the quality of the procedures as well as the substantive criteria for granting protection.
также посредством отказа от высылки и предоставления защиты в соответствии с Конвенцией против пыток.
as well as withholding removal and offering protection under the Convention Against Torture.
в том числе посредством осуществления законодательства о борьбе с торговлей людьми, предоставления защиты жертвам и, при необходимости, обеспечения их доступа к медицинским,
children, including by implementing the anti-trafficking legislation, providing protection for victims and ensuring their access to medical,
неправительственных организаций действительно подчеркнула необходимость в руководящих указаниях в отношении предоставления защиты и помощи вынужденным переселенцам.
intergovernmental and non-governmental organizations, has underlined the need for guidance in providing protection and assistance to the internally displaced.
комплексной программы борьбы с торговлей людьми на период 2000- 2005 годов с целью введения в уголовное законодательство более строгих наказаний для лиц, занимающихся торговлей людьми, и предоставления защиты жертвам этого преступления.
the Government of Ukraine drafted a new integrated programme for the suppression of trafficking in people for the period 2000-2005 with the intention of introducing stricter penalties for traffickers under criminal law and providing protection for victims.
Генеральная Ассамблея, в частности, поручили представителю рассмотреть вопрос об институциональных механизмах, необходимых для предоставления защиты и оказания помощи лицам, перемещенным внутри страны.
the General Assembly have requested the Representative to examine is the question of the institutional arrangements for providing protection and assistance to the internally displaced.
дальше укреплять механизм регулирования и предоставления защиты и базовой гуманитарной помощи суданским беженцам в Чаде,
the Bureau will further consolidate the management and delivery of protection and basic humanitarian assistance to the Sudanese refugees in Chad,
Закон регулирует условия и порядок предоставления защиты и помощи участникам уголовного судопроизводства
The Law governs the terms and procedures for providing protection and assistance to participants in criminal proceedings
ограничивает возможности предоставления защиты и помощи тем, кто неизбежно тяготеет к переселению из лагерей в большие
limiting the possibilities for delivering protection and assistance to those who inevitably gravitate from camps to towns
касающиеся предоставления защиты и помощи уязвимым группам,
numerous rules providing for protection and relief assistance to vulnerable groups,
в целях обеспечения внедрения этих механизмов для предоставления защиты детям и взрослым,
to ensure that mechanisms are in place to provide protection for children and adolescents as victims,
международное сообщество должны принять меры по обеспечению защиты от произвольного перемещения и предоставления защиты и помощи вновь перемещенным лицам.
the international community need to take measures to ensure protection against arbitrary displacement and to provide protection and assistance to newly displaced persons.
передачу таких дел в суд будет одним из способов предоставления защиты.
the submission of such cases for prosecution will be one means of providing redress.
Боливия признает важность работы, осуществляемой в тесном сотрудничестве с организациями гражданского общества, и приветствует планы предоставления защиты женщинам против дискриминации
Bolivia recognized the important work done in close collaboration with civil society organizations and the plans to provide protection for women against discrimination
Результатов: 75, Время: 0.0558

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский