ПРЕДПОСЫЛКАХ - перевод на Английском

premises
предпосылка
помещение
посылка
территории
постулате
assumptions
предположение
допущение
принятие
посылка
успение
взятие
вступления
успенского
при условии
предпосылки
preconditions
предпосылка
предварительным условием
необходимым условием
непременным условием
предусловием
является условием
background
справочный
история
предыстория
опыт
прошлое
справочная информация
справка
фоне
фоновом
происхождения
prerequisites
предпосылка
необходимым условием
предварительным условием
обязательным условием
непременным условием
непреложным условием
необходимым требованием
the conditions
состояние
условие
положение
заболевание
обусловленности

Примеры использования Предпосылках на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Следующие рекомендации не получили поддержки Сирии, поскольку она считает, что они основаны на неправильных предположениях или предпосылках.
The following recommendations did not enjoy the support of Syria as it considers that they are based on incorrect assumptions or premises.
Результаты опроса о предпосылках развития подотраслей пищевой промышленности, включая риски
Surveys on food processing market subsector development prerequisites, including risks
Удручающая картина перспектив развития нашего общества при таких предпосылках не позволяет более продолжать игнорировать эти тенденции.
The bleak picture of development prospects of our society under these preconditions does not allow for further overlook of these trends.
На самом деле, теоретики понимают, что ненасильственная акция основывается на очень разнообразных предпосылках относительно природы власти.
In fact, many theorists have understood that nonviolent action is based on very different assumptions about the nature of power.
Члены Совета заявили о своей поддержке рекомендаций Генерального секретаря о предпосылках возможного развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
The members of the Council expressed support for the Secretary-General's recommendations on prerequisites for the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation in Somalia.
Однако вначале я хотел бы остановиться на предпосылках этих преобразований, исходя из собственного опыта
Let me begin, however, with the background to these renovations, using my own experience as a guide,
Углублять свои познания о предпосылках успеха институциональной реформы,
Deepen our learning on the determinants of success for institutional reform,
Доработка доклада, включая уведомление о любых предлагаемых новых стандартных предпосылках, применяемым Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила;
Finalise the report, including notice of any proposed new standard presumptions to be applied by Methyl Bromide Technical Options Committee;
консультации о возможностях и предпосылках для добровольной репатриации.
advice on the possibilities and conditions of a voluntary return.
за весь период реализации( 2014- 2068 гг.) при достаточно общих исходных предпосылках наблюдается положительная коммерческая эффективность Проекта.
with reasonably generalized initial conditions, the Project will stay commercially viable across the whole implementation period 2014-2068.
Хотя эти аргументы по-прежнему являются предметом обсуждения в этих организациях, они основаны на следующих предпосылках.
While this argument remains subject to discussion within these institutions, it is premised on the following points.
услышали о предпосылках успешного выращивания нишевых культур.
heard about the preconditions for successful niche crops growing.
Сотрудничество Юг- Юг представляет собой такую программу развития, которая основана на предпосылках, условиях и целях, конкретно обусловленных историческими
South-South cooperation is a development agenda based on premises, conditions and objectives that are specific to the historical
Следует также напомнить, что прогнозируемая отдача основывалась на непроверенных предпосылках и неполных данных в связи с недостатками существующих информационных систем
It must be recalled that the benefits case is based on assumptions to be validated over time and on incomplete baseline data,
Данные рекомендации не пользуются поддержкой правительства Доминиканской Республики в связи с тем, что они базируются на ложных предпосылках и не отражают дух сотрудничества
These recommendations do not have the support of the Government of the Dominican Republic as they are based on false premises and there is no reflection in them of the spirit of cooperation
Устойчивое промышленное развитие зависит от сложившейся на рабочем месте культуры, которая зиждется на таких предпосылках, как право на конструктивное участие,
Sustainable industrial development depends on a workplace culture that is based on such preconditions as the right to meaningful participation,
В одном докладе использовались прогнозы ВВП для Африки, составленные в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и основанные на особых предпосылках, которые, возможно, было неуместно использовать для этого сектора.
One report used GDP projections for Africa made at United Nations Headquarters which had some special assumptions built in that might not have been appropriate for the purposes of that sector.
целях и предпосылках военного и гражданского участия Польши в силах по стабилизации.
goals and premises of Poland's military and civilian participation in the stabilization force.
заменить законы естественного отбора:« Располагая знаниями о своих генетических предпосылках, люди могут впервые за всю свою историю планировать свою жизнь, исходя из подлинно базовой информации.
to substitute the law of natural selection:“Given the knowledge on their genetic background, for the first time in their history people will be able to plan their lives on the assumption of their basic information.
об основных предпосылках для возникновения компьютерных инцидентов,
about the basic preconditions for the emergence of computer incidents,
Результатов: 92, Время: 0.3353

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский