ПРЕДСТАВЛЯЕТСЯ ЖЕЛАТЕЛЬНЫМ - перевод на Английском

it seems desirable
it would be desirable
было бы желательно
было бы целесообразно
представляется желательным
было бы целесообразным
хотелось бы
advisable
целесообразно
желательно
желательным
следует
рекомендуется
бы целесообразным
бы разумно

Примеры использования Представляется желательным на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
например загрязненных во время их наполнения отходами, представляется желательным изменить формулировку пункта 1. 4. 3. 3 g, чтобы охватить перевозку массовых грузов.
when filled with waste, it is advisable to amend 1.4.3.3(g) to cover carriage in bulk.
в контексте более узкой формулировки принципа представляется желательным ограничить ответственность третьего государства случаями, когда оно" осуществляет управление
in the context of a narrower formulation of the principle, it seems desirable to limit the responsibility of a third State to cases where it“directs
одну из форм выхода и указывал, что представляется желательным немного точнее сформулировать эту норму
a form of withdrawal, and indicated that it seemed desirable to try to give a little more definition to the rule,
Однако представляется желательным принять все меры с целью обеспечения того, чтобы все специалисты в области лесных пожаров были осведомлены о существовании выпуска Бюллетеня по лесоматериалам,
It does seem desirable however to make every effort to ensure that the forest fire“community” are aware of the existence of the forest fire issue of the Timber Bulletin,
Представляется желательным вовлечь его в работу по оформлению системы оценки,
It is desirable to involve the evaluation office in the design of the appraisal
существование школ представляется желательным, но их создание связано с множеством проблем:
existence of schools would be desirable, but their founding is connected to many problems:
Таким образом, представляется желательным включить в Руководство материальные положения, касающиеся обязательства официально подтверждать условные заявления о толковании, сформулированные до выражения окончательного согласия на обязательность договора, даже если в них просто-напросто повторяются соответствующие нормы,
It would therefore be desirable to include in the Guide substantive provisions on the obligation to confirm formally conditional interpretative declarations formulated prior to expressing definitive consent to be bound, unless the corresponding rules on reservations
Помимо этого в связи с единообразием некоторых показателей представляется желательным согласовать показатели
Also, because of the commonality of certain indicators, it would be desirable to harmonize indicators
связанных с ними справочных служб представляется желательным и осуществимым установить систему компенсации со стороны ЮНИДО, основанную на постраничном исчислении для документации, переводимой в рамках службы.
related reference services, it appears desirable and feasible to implement a system of reimbursement by UNIDO based on a per page unit rate for internally translated documentation.
Ввиду этого представляется желательным разработать аналогичный добровольный комплекс минимальных норм для ОСП,
Consequently, it would seem desirable to draw up a similar set of voluntary minimum standards for MTOs,
В то же время представляется желательным обсудить возможность изменения пункта 5 статьи 8 Конвенции о дорожном движении посредством исключения общего правила, которое в настоящее время предусматривается этим пунктом.
At the same time it would seem desirable to discuss the possibility of amending Article 8, para. 5 of the Convention on Road Traffic by excluding the general rule, which this paragraph contains now.
Что касается вклада предыдущего Бюро в работу нового Бюро, то представляется желательным проведение по крайней мере двух заседаний до передачи функций в целях обмена накопленным опытом.
As far as the contribution of the past Bureau to the new Bureau is concerned, it would seem desirable to hold at least two meetings prior to the handover to share the know-how.
Сотрудничество Юг- Юг представляется желательным как в силу ощущающегося взаимопонимания, которое представляет собой мощный стимул для углубления партнерства между участвующими в нем странами,
South- South cooperation is seen as desirable both because of the perceived mutual understanding that provides a strong push for more inclusive partnerships among participating countries,
Сегодня, когда обязательной смертной казни уже не существует и, по всей видимости, принимаются другие меры по совершенствованию судебной системы, представляется желательным, чтобы государство- участник рассмотрело возможность повторного присоединения к Первому факультативному протоколу.
Now that the mandatory death penalty was no longer in place, and other measures had apparently been taken to try to improve the legal system, it would seem desirable for the State party to consider re-acceding to the First Optional Protocol.
Хотя эти задачи и их показатели оказывают помощь в проведении периодической оценки хода осуществления этой Цели, представляется желательным проанализировать, обеспечивают ли они также надлежащие рамки для оценки хода осуществления права на развитие.
While these targets and their indicators contribute to the periodic assessment of this Goal, it would be desirable to analyse whether they present an adequate framework to assess progress in the implementation of the right to development as well.
встречах на высшем уровне, то представляется желательным более глубокий анализ предусматриваемых и уже принятых мер.
of the measures envisaged, and those that had already been taken, was desirable.
угрожающего нанести существенный ущерб интересам других государств, представляется желательным, поскольку оно обязывает другие государства сотрудничать с целью положить конец этому нарушению.
risking substantial harm to the interests of other States, seemed desirable in that it obliged other States to cooperate to bring the breach to an end.
которые должны быть освещены в докладе, и ответственности за это разнообразных органов, представляется желательным, чтобы на различных этапах процесса подготовки проводились национальные межведомственные консультации;
various respective responsibilities, it seems advisable that a national inter-ministerial consultation process on the report should take place at various stages of the preparatory process;
Однако независимо от того, как может быть занята позиция в отношении второго элемента о временных мерах, представляется желательным установить конкретное требование о том,
But whatever position may be taken as to the second element of provisional measures, it seems desirable to require specifically that,
мне, тем не менее, представляется желательным, чтобы Председатель Генеральной Ассамблеи имел реальное представление о вопросах, рассматриваемых Советом, и особенно о проводимых неофициальных консультациях.
it would nevertheless be preferable for the President of the General Assembly to be briefed on an ongoing basis on matters that are under consideration by the Council and, more particularly, on informal consultations.
Результатов: 52, Время: 0.039

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский