Примеры использования
Пренебрегая
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
справедливой основе, не пренебрегая другими проблемами нашей повестки дня.
equitable manner, without neglecting the other issues on our agenda.
Однако бреттон- вудские учреждения всегда действовали как коммерческие предприятия, пренебрегая принципами и задачами, заложенными при их создании.
However, the Bretton Woods institutions had always functioned as commercial enterprises, defying the principles and objectives underlying their establishment.
часто пренебрегая трудностями и даже опасностями, что могли лежать на пути к достижению.
often disregarding the difficulties and even the dangers that might lie in the way of accomplishment.
Во время боя Жигунов, пренебрегая правилами, подбил клинок противника-
During the battle, Zhigunov, ignoring the rules, hit the enemy's blade-
И что еще важнее, вы можете совершать торговые операции из любой части мира, пренебрегая временным фактором,
And what is more important you can conduct your trading operations from any part of the world, neglecting the factor of time zone,
нередко чувствуют себя никому не нужными, начинают меньше заботиться о себе, пренебрегая тем самым своими правами человека.
often feel neglected, caring less about themselves thus over exercising their human rights.
Вы действительно верите, что приносите пользу науке, пренебрегая древними, отвергая должное уважение к ним?
Do you really believe you're benefiting science by ignoring the ancients, refusing them their due respect?
Когда эволюционисты выстраивают старые немые черепа от меньшего к большему, они делают ложные предположения, связывая размер мозга с интеллектом- пренебрегая причиной!
When evolutionists line up old mute skulls from smaller to larger they make false assumptions linking brain size to intelligence- neglecting reason!
в основном пренебрегая посетителями.
mostly neglected by visitors.
долгосрочного успеха, пренебрегая трудом и нанося вред своим производителям.
long-time success by ignoring labour and harming makers.
А вот какими мотивами руководствовался директор" Медиамакс", решивший столь легко дискредитировать инициативу, пренебрегая элементарными обязанностями более-менее опытного
But was the motivation of the Director of"Mediamax" who decided to discredit the initiative so easily, neglecting the basic obligations of a somewhat experienced
другие страны нашего региона приняли решение о разработке оружия массового уничтожения, пренебрегая тем самым своими юридическими обязательствами
region have resolved to develop weapons of mass destruction, thus ignoring their legal obligations
Моторные яхты S- коллекции созданы для тех, кто любит скорость и драйв, не пренебрегая комфортом.
The motor yachts from the S-Collection are created for those who appreciate speed and drive without neglecting comfort.
права отстаивать демократию и благое управление внутри своих государств- членов, пренебрегая этими же принципами в своей деятельности.
good governance in the domestic politics of its members while ignoring these very same principles in its own operation.
Может быть, наша Библия подъема еще менее желательным, чем поднимать вес, но пренебрегая это означает, что нам не хватает на более хорошее здоровье.
Maybe lifting our Bible is even less desirable than lifting a weight, but neglecting it means we miss out on more than good health.
НАТО сейчас готово заглатывать страны, пренебрегая своими же правилами отсутствие территориальных споров у кандидата.
NATO is now ready to devour countries, ignoring their own rules lack of territorial disputes of the candidate.
Поэтому наша делегация не может принять данный проект резолюции за чистую монету, простодушно пренебрегая тем, что за ним кроется.
Therefore my delegation cannot take the draft resolution at its face value, neglecting benignly what is behind it.
человек просто теряет" очки", пренебрегая рубашкой.
the person simply loses"points", ignoring the shirt.
предлагает своим клиентам, что они просят, не пренебрегая ее бойфренд, который будет совершать поездки.
serves your customers what they ask without neglecting her boyfriend who will make visits.
Израиль продолжает свою политику подавления, пренебрегая всеми международными конвенциями
Israel persists in its repressive policies, ignoring all international conventions
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文