ПРИБЕГАЮЩИХ - перевод на Английском

resorting
курорт
курортный
прибегать
резорт
обращение
использование
обращаться
отель
санаторий
комплекс
using
использовать
использование
применение
применять
употребление
польза
эксплуатации
resort
курорт
курортный
прибегать
резорт
обращение
использование
обращаться
отель
санаторий
комплекс
use
использовать
использование
применение
применять
употребление
польза
эксплуатации

Примеры использования Прибегающих на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в этих данных будет занижено число женщин, прибегающих к услугам служб помощи жертвам бытового насилия.
to disclose this information, the date will under represent the number of women using domestic violence services.
неверных данных из-за отказов или нарушений в работе баз данных, используемых механизмом" единого окна", могут повлечь за собой ущерб для торговых партнеров или учреждений, прибегающих к услугам такого механизма.
incorrect data due to a service failure of malfunctioning of the databases maintained by the single window may cause damage to trade partners or agencies using the services of the single window.
расходов семей, прибегающих к услугам приемных служб" и" Потребители услуг,
expenditure of families using the fostering services and Social security fostering service users,
новый Уголовный кодекс будет содержать специальные положения о наказании любых лиц, прибегающих к насилию или угрозе с целью повлиять на свидетеля,
that the new Penal Code would contain specific provisions penalizing anyone who used violence or threats to influence a witness,
повышенная общественная опасность организованных преступных формирований, прибегающих к любым видам насилия,
the heightened threat to society posed by organized crime, which employs violence of every description,
не привлекают к ответственности сотрудников полиции или тюрем, прибегающих к таким мерам.
failed to bring to justice police or prison employees who practised such measures.
обеспечивающих прозрачность в учебном процессе, а также о принимаемых серьезных мерах в отношении студентов, прибегающих к плагиату.
prevent plagiarism, advanced information technologies applied to ensure the transparency of education process at BHOS.
также представьте информацию о возможном числе женщин, прибегающих к незаконным абортам,
provide information on the extent to which women may be resorting to clandestine abortions,
Вопрос о создании у государств потенциала для борьбы с терроризмом удачно вписывается в общую стратегию, предложенную Генеральным секретарем, цель которой остановить людей, прибегающих к террористическим актам
The issue of building State capacity to defeat terrorism was well placed within the overall strategy advocated by the Secretary-General of dissuading people from resorting to or supporting terrorism,
оказания других форм поддержки тем, кто принимает меры против групп, прибегающих к насилию и террору для того, чтобы подорвать мир,
other forms of support to those taking steps against groups using violence and terror to undermine peace,
большим числом женщин, прибегающих к небезопасным абортам,
the large number of women resorting to unsafe abortions,
принимали энергичные меры против защиты терроризма и международной деятельности прибегающих к нему преступных организаций.
to take strong measures against the justification of terrorism and international action by criminal organizations which resorted to it.
включая документ с картой стран, прибегающих к ограничениям в путешествиях
including a mapping document of countries applying travel restrictions
оно должно создать надлежащую правовую базу, позволяющую женщинам осуществлять свое право на него в условиях, гарантирующих необходимую правовую безопасность как для лиц, прибегающих к аборту, так и для медицинских специалистов, которые должны его проводить.
it must establish an appropriate legal framework that allows women to exercise their right to it under conditions that guarantee the necessary legal security, both for those who have recourse to abortion and for the health professionals who must perform it.
которые запрещают государственным органам власти принимать предложения от предприятий, прибегающих к дискриминационной практике см. также пункты 44 и 49.
which prohibit public authorities from considering tenders by enterprises applying discriminatory practices see also paras. 44 and 49.
находит отражение в увеличении доли пар в детородном возрасте, все активнее прибегающих к практике планирования семьи.
which is reflected in the growing percentage of couples of childbearing age who make active use of family planning.
формирование особых черт частных групп и компаний, прибегающих к силе в Латинской Америке, происходят на фоне упрочения нового мирового порядка с однополярной гегемонией,
that the proliferation and characteristics of private groups and companies exercising force in Latin America was set against the consolidation of the new world order of unipolar hegemony,
Каким только уловкам не придется прибегнуть, чтобы успеть во всех отношениях.
What tricks do not only have to resort to catch in all respects.
Вы прибегали к услугам профессионального диетолога?
You used the services of a professional nutritionist?
ГВРР продолжает прибегать к услугам консультантов для оказания дополнительной поддержки.
IAIG continues to rely upon consultants for additional support.
Результатов: 47, Время: 0.0481

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский