ПРОТИВОПРАВНЫМ ДЕЯНИЕМ - перевод на Английском

wrongful act
противоправное деяние
противоправный акт
противоправные действия
неправомерное действие
неправомерное деяние
unlawful act
незаконный акт
противоправное деяние
незаконное действие
незаконного деяния
противозаконный акт
противозаконное деяние
противоправные действия
противозаконное действие
неправомерных действий
illegal act
незаконный акт
незаконные действия
противоправное деяние
незаконное деяние
противозаконный акт
противозаконное деяние
противоправным действием
противоправного акта

Примеры использования Противоправным деянием на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Любое определение ущерба в соответствии с принципами международного права требует наличия достаточно четкой непосредственной связи между противоправным деянием и предполагаемым вредом,
Any determination of damages under principles of international law requires a sufficiently clear direct link between the wrongful act and the alleged injury, in order to trigger the obligation
В отношении нововведений Специального докладчика, касающихся ответственности государства в связи с противоправным деянием международной организации,
With regard to the innovations introduced by the Special Rapporteur concerning the responsibility of a State in connection with the wrongful act of an international organization,
Утверждения о том, что трансграничный ущерб вызван противоправным деянием, не равнозначно утверждению о том, что обязательство выплатить репарацию возникнет лишь в том случае, если предусматривается абсолютная ответственность.
There was a difference between stating that transboundary harm was caused by a wrongful act and stating that the obligation to make reparation would arise only if absolute liability had been provided for.
Причинная связь между противоправным деянием и нанесенным ущербом определяется первичной нормой,
The causal link between the wrongful act and the injury suffered was determined by the primary rule,
Решив отложить в сторону конкретное содержание" первичной" нормы, нарушенной противоправным деянием, Комиссия не намеревалась игнорировать различие между разными категориями первичных норм или разными последствиями,
By deciding to leave aside the specific content of the"primary" rule violated by a wrongful act, the Commission had not intended to disregard the distinction between the various categories of primary rules
причинная связь между противоправным деянием и понесенным ущербом определяется первичной нормой,
since the causal link between the wrongful act and the injury suffered was determined by the primary rule,
видимо, целесообразно включить в проект общее положение, которое будет служить напоминанием о том факте, что вопросы индивидуальной ответственности могут возникать в связи с тем или иным противоправным деянием международной организации.
it seems nevertheless useful to include in the draft a general provision that is designed as a reminder of the fact that issues of individual responsibility may arise in connection with a wrongful act of an international organization.
В любом случае процессуальные действия, уже совершенные в такой ситуации государством, осуществляющим юрисдикцию в отношении данного должностного лица к моменту задействования иммунитета, не могут считаться противоправным деянием.
In any event, the procedural steps which had already been taken in such a situation by the State exercising jurisdiction in respect of the official at the time of the invocation of immunity may not be considered a wrongful act.
во многих случаях эти контрмеры будут нацелены не на взыскание компенсации за торговые убытки, обусловленные противоправным деянием, а на принуждение к соблюдению соглашения.
they are often not intended to induce compensation for the trade loss caused by the wrongful act, but to induce compliance with the agreement.
Установление связи между контрмерами и урегулированием споров приводит к изменению характера контрмер, поскольку обязанность урегулирования мирными средствами споров, обусловленных противоправным деянием, превалирует над всеми другими обязательствами.
The establishment of a link between countermeasures and the settlement of disputes tended to modify the nature of the former because the obligation to settle by peaceful means disputes linked to a wrongful act took precedence over all other obligations.
подчеркивают необходимость установления причинно-следственной связи между противоправным деянием и возникающим вследствие его ущербом.
stressed the need for a causal link between the wrongful act and the resulting injury.
нарушение которого является противоправным деянием, влекущим за собой ответственность государства.
an option offered to the State by the Convention, whereas prosecution is an international obligation under the Convention,">the violation of which is a wrongful act engaging the responsibility of the State.
конкретизация элемента нарушения и указывается, что нарушением( и, таким образом, противоправным деянием) является любое поведение, которое" не соответствует тому, что требует" от государства указанное обязательство.
identifying as a breach(and thus as wrongful) all conduct which“is not in conformity with what is required of” the State by the obligation in question.
Утверждая это право в том или ином случае, государство учитывает не только интересы своего гражданина, которому причинен ущерб противоправным деянием другого государства, но и некоторые внешнеполитические моменты.
To assert that right in a given case, the State took into account not only the interest of its national who had suffered injury because of a wrongful act of another State, but also a number of issues related to the conduct of its foreign policy.
помощи в совершении противоправного деяния другим государством само по себе является противоправным деянием, даже если это в ясно выраженной форме не зафиксировано в какой-либо первичной норме.
assisting the wrongful act of another State is itself wrongful, even though this is not expressly stated in any primary rule.
В комментарии следует дать ясно понять, что в том случае, если показано, что нанесенный ущерб был причинен противоправным деянием того или иного государства, это государство должно произвести возмещение.
The commentary should make it clear that, once it is shown that the harm suffered has been caused by the wrongful act of a State, the State must make reparation therefor.
комментария к статье 31 в отношении связи, которая должна существовать между противоправным деянием и ущербом для возникновения обязательства по возмещению.
of the commentary on article 31 on the question of the link which must exist between the wrongful act and the injury in order for the obligation of reparation to arise.
своего решения сократить объем возмещаемого заявителю ущерба, обусловленного противоправным деянием ответчика, в связи с собственным противоправным поведением заявителя.
in its analysis of the extent to which the damages owed to the claimants for the wrongful act of the respondent were to be reduced as a consequence of the claimant's own wrongful conduct.
об ответственности международной организации в связи с противоправным деянием государства или другой организации,
concerning the responsibility of an international organization in connection with the wrongful act of a State or another organization,
применение пыток считается противоправным деянием и в качестве такового квалифицируется как уголовно наказуемое преступление, которое влечет за собой обязанность по выплате компенсации в качестве возмещения ущерба, нанесенного этим деянием..
the commission of torture is an illegal act and, as such, is designated as a punishable criminal offence that creates an entitlement to compensation in respect of the damage resulting therefrom.
Результатов: 109, Время: 0.0435

Противоправным деянием на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский