ПРОТИВОРЕЧАЩЕМУ - перевод на Английском

contrary
нарушение
отличие
вопреки
наоборот
напротив
противоположность
противовес
противоречие
противоречит
противоположное

Примеры использования Противоречащему на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в Севилье гражданской гвардией, который во время своего заключения якобы подвергался обращению, противоречащему Конвенции.
who is alleged to have suffered a variety of treatment in breach of the Convention while being held.
решается уже на этапе его подготовки, что исключает возможность присоединения Эстонии к международному соглашению, противоречащему Конституции.
thus precluded the possibility that at some stage Estonia would be party to an international agreement that was contrary to the Constitution.
внешним миром, равносильны обращению, противоречащему статье 7 Пакта.
the outside world amount to treatment which is contrary to article 7 of the Covenant.
компетентные власти получают запрос об экстрадиции, то они собирают информацию о запрашивающем государстве для выяснения того, прибегает ли оно к пыткам или обращению, противоречащему Конвенции.
it was indicated that when they received an extradition request, the competent authorities gathered information about the requesting State to know whether it practised torture or treatment in breach of the Convention.
Президенту ЕБРР Суме Чакрабарти, в которых они призывают отказаться от предоставления государственного финансирования проекту, настолько очевидно противоречащему собственному мандату Банка.
EBRD President Suma Chakrabati calling on them not to lend public money to a project that so blatantly contravenes the Bank's own mandate.
с внешним миром, равнозначны обращению, противоречащему статье 7 Пакта.
the outside world amount to treatment which is contrary to article 7 of the Covenant.
что оно не оспаривает того факта, что насилие в отношении женщин может быть равноценно жестокому обращению, противоречащему статье 3 Европейской конвенции о правах человека, статье 3 Конвенции против пыток
the State party explains that it does not dispute the fact that violence against women can amount to ill-treatment contrary to article 3 of the European Convention on Human Rights,
Таким образом, лица, лишенные свободы, не только не могут подвергаться обращению, противоречащему статье 7, включая медицинские или научные опыты, но и не должны испытывать иных лишений
Thus, not only may persons deprived of their liberty not be subjected to treatment that is contrary to article 7,
Если пользователю становится известно о существовании какого-либо незаконного контента или контента противоречащему законам, что может вызвать нарушение прав интеллектуальной
Should user is aware on any illegal content or any content contradicting to legislation that may lead to third parties' intellectual propertyto facilitate ABRent actions to eliminate the concern.">
2010 года ставился вопрос о том, является ли состояние здоровья автора основанием для того, чтобы сделать вывод о том, что его возвращение в страну происхождения приведет к обращению, противоречащему статье 7 Пакта.
the decision of 14 January 2010 considered whether the author's medical condition justified the conclusion that his return to his country of origin would lead to treatment in violation of article 7 of the Covenant.
рассматривала лишь один вопрос- угрожает ли заявителю явная опасность подвергнуться преследованию или противоречащему правам человека обращению в его стране происхождения.
based solely on the existing case file, in order to determine whether the applicant faced an obvious risk of persecution or treatment that violated human rights in his country of origin.
Государство приходит к выводу о том, что в этих условиях можно считать, что в случае возвращения в Сирийскую Арабскую Республику автору не грозит особая опасность подвергнуться обращению, противоречащему статье 3 Конвенции, тем более что аресты, о которых он утверждал, имели место более шести лет назад
The State party concludes that under these circumstances it can be concluded that the author ran no special risk of being subjected to treatment in violation of article 3 of the Convention if he returned to the Syrian Arab Republic, particularly as the alleged arrests dated back six
лишенными свободы, в котором указано, что" лица, лишенные свободы, не только не могут подвергаться обращению, противоречащему статье 7, но и не должны испытывать иных лишений
which states that"not only may persons deprived of their liberty not be subjected to treatment that is contrary to article 7,[…] but neither may they
непосредственно перед высылкой заявитель подвергся на территории государства- участника обращению, противоречащему, по меньшей мере,
the complainant was subjected on the State party's territory to treatment in breach of, at least,
Непременная обусловленность традиционных займов МВФ противоречит первым двум из этих качеств.
The conditionality embedded in traditional IMF loans is inconsistent with the first two characteristics.
Она противоречит международным обязательствам Венгрии;
It is in contradiction with the international obligations of Hungary;
Она противоречит Женевским конвенциям.
It violates the Geneva Conventions.
Это ограничение противоречит международным стандартам
This restriction violates international standards
Такой запрет противоречит международным нормам прав человека.
Such prohibition contradicts international regulations on human rights.
Существование интернатов противоречит такому подходу.
The existence of institutions contradicts this approach.
Результатов: 84, Время: 0.0396

Противоречащему на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский