ПРОЦЕДУРЫ ПРИМИРЕНИЯ - перевод на Английском

conciliation procedures
процедура примирения
согласительная процедура
примирительной процедуры
reconciliation procedures
процедуры сверки
процедуры примирения
процедуры согласования
conciliation proceedings
согласительную процедуру
conciliation procedure
процедура примирения
согласительная процедура
примирительной процедуры

Примеры использования Процедуры примирения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
практикумы и процедуры примирения, которые пользуются большим спросом среди общественности.
workshops and reconciliation procedures, for which the public has demonstrated strong demand.
Задача посредников заключается в осуществлении процедуры примирения и обеспечении того, чтобы в соглашении о примирении воля сторон была отражена в том виде, в каком она была выражена и согласована в ходе встреч в рамках процедуры примирения.
The task of a conciliator is to carry out conciliation proceedings and ensure that a conciliation agreement reflects the will of the parties, as it is developed and negotiated during the meetings within the conciliation proceedings.
В рамках процедуры примирения, осуществляемой руководителем организационного подразделения,
In the conciliation procedure conducted by the head of the organisational unit,
пересмотр пределов для контрагентов; и процедуры примирения в соответствии с образцами наилучшей практики.
reviewing counterparty limits; and reconciliation procedures in line with best practices.
примирительных процедурах урегулирования споров, в части I которого излагаются процедуры арбитражного разбирательства, а в части II- процедуры примирения.
annex G on arbitration and conciliation procedures for settlement of disputes that sets out the arbitration procedure in part I and the conciliation procedure in part II.
в котором упоминаются процедуры примирения, подлежащие принятию Конференцией Сторон в качестве приложения к Конвенции в возможно короткий срок.
of the Convention, which refers to conciliation procedures to be adopted as soon as practicable by the Conference of the Parties in an annex to the Convention.
Наконец, комплексное реформирование судебной системы будет включать также урегулирование ряда дел путем применения процедуры примирения и создание сети социальных учреждений, призванных проводить с
Finally, the global reform of the judicial system will also include the solution of certain cases through a mediation procedure, and the creation of a network of social institutions working for the rehabilitation
Только для таких споров предложенный проект статей 1- 6 предусматривает процедуры примирения и арбитража при возможном участии Международного Суда в случае неудачи создать арбитраж
Only for such disputes do the proposed draft articles 1-6 envisage the procedures of conciliation and arbitration with a possible role for the International Court of Justice
В этой связи к обеспечительным мерам, которые могли бы быть приняты в рамках процедуры примирения в отношении как государства- нарушителя,
In that connection, the interim measures that could be taken, in the context of the conciliation procedure, against either the injured
в части II- процедуры примирения.
part II on the conciliation procedure.
Так, например, статья 6 Федерального закона от 12 февраля 1949 года относительно Федерального бюро примирения в области коллективных трудовых конфликтов, запрещает прибегать к любому средству борьбы в течение первых 45 дней процедуры примирения или арбитража.
For instance, article 6 of the Federal Act of 12 February 1949 concerning the Federal Department of Conciliation in Collective Labour Disputes forbids all industrial action during the first 45 days of conciliation or arbitration proceedings.
не являющейся государством; процедуры примирения.
a non-State party, and for conciliation proceedings.
Трудовые споры, возникающие в связи с договорными отношениями между работодателем и работником, могут разрешаться на основе либо процедуры примирения в Комиссии по трудовым отношениям,
Industrial disputes arising from employer-employee contractual relations may also be resolved through conciliation by the Industrial Relations Commission
существует или нет какаялибо тенденция к использованию процедуры примирения; и просьба указать,
not there is a tendency to have recourse to conciliation, and the measures of prevention
провинциальными правительствами, процедуры примирения или арбитража в случае разногласий между федеральным правительством
provincial governments specified procedures for conciliation or arbitration in the event that there were differences between the federal Government
В рамках второго варианта пострадавшее государство было бы обязано задействовать лишь процедуры примирения, арбитража или судебного разбирательства, предусмотренные в" соответствующих" договорах( в узком смысле этого слова,
Under the second alternative the injured State would only be obliged to have recourse to conciliation, arbitration or judicial settlement envisaged by"relevant" treaties(in the narrow sense as explained above);
в частности на ее процедуры примирения, посредничества и урегулирования конфликтов,
in particular the conciliation, mediation and conflict resolution procedures
в целях обеспечения наибольшей эффективности процедуры примирения сторон и достижения итогового результата в виде заключения справедливого
ensure the maximum efficiency of the conciliation of the parties and to reach a final result in the form of a just
представленный Гватемалой документ, озаглавленный" Типовые правила Организации Объединенных Наций по урегулированию споров между государствами", является важной инициативой по укреплению существующих методов мирного урегулирования споров между государствами, которая могла бы привести к разработке комплекса типовых правил, призванных способствовать использованию процедуры примирения.
the document submitted by Guatemala entitled"United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States" was an important initiative aimed at strengthening existing methods of peaceful settlement of disputes between States which could lead to the establishment of a set of model rules designed to facilitate recourse to conciliation.
средства для разрешения трудового спора существует лишь в том случае, если нет запрета на прекращение конкретной работы, если предусмотренные законом процедуры примирения не увенчались успехом, если не соблюдается заключенное соглашение или если не выполняется постановление суда.
employers to lock out employees to resolve a labour dispute arises only if there is no prohibition against disruption of the work concerned, if the conciliation procedures prescribed in the law have not been successfully concluded, if an agreement is not complied with, or if a court order is not executed.
Результатов: 64, Время: 0.0918

Процедуры примирения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский