РАЗЛИЧНЫМИ СЛОЯМИ - перевод на Английском

various sectors
различных секторов
различных отраслевых
различных секторальных
different layers
другой слой
different sectors
различных секторальных
различных секторов
различными отраслевыми
different sections
другом разделе
другой секции
various layers
different strata

Примеры использования Различными слоями на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Алжир приветствовал приверженность выполнению рекомендаций, касающихся мер по усилению согласия и терпимости между различными слоями общества.
Algeria welcomed the commitment to the recommendation on measures to strengthen harmony and tolerance between the different segments of society.
Широко разделяемые различными слоями афганского населения надежды на мир
Aspirations for peace and national reconstruction, shared widely by different segments of the Afghan people, were directed by
Второй этап круглого стола предполагал сбор представленных различными слоями общественности замечаний по предложениям относительно действий, подготовленных рабочими группами.
The second phase of the Round Table had involved gathering input from various segments of the public on the action proposals developed by the working groups.
Информация об осуществлении экономических, социальных и культурных прав различными слоями населения без дискриминации по признаку этнического происхождения.
Information on the ability of different sections of the population to exercise their economic, social and cultural rights without being subjected to discrimination on the grounds of ethnic origin.
Отражением этого неравенства является сохраняющийся разрыв в качестве образования, получаемого различными слоями населения.
These inequalities are reflected in persistent quality disparities in education provided to different segments of the population.
поощряет терпимость и взаимопонимание между различными слоями населения.
mutual understanding among the various sections of the people.
Он выразил надежду, что газета" Иравунк" будет иметь возможность продолжать свою миссию, будучи востребованной различными слоями общества.
He has expressed hope that the"Iravunk" newspaper will give an opportunity to continue its mission demanded by the different layers of the society.
ПРООН оказывает помощь в налаживании открытого диалога между различными слоями населения.
UNDP has fostered open dialogues across diverse sections of the populations.
культурными правами различными слоями населения государства- участника.
cultural rights by the different sections of the State party's population.
В этой связи можно предусмотреть более значительную роль для МВФ в координации и управлении различными слоями глобальной системы финансовой безопасности.
In this regard, a stronger role for IMF in the coordination and management of the various layers of the global financial safety net system might be envisaged.
Политический и гуманитарный секторы гражданского компонента также поддерживают связи с различными слоями общественности и властями с тем,
The political and humanitarian branch of the civilian component also maintains liaison with various segments of the public and the authorities
Первый план национального развития предусматривает- на основе ускорения экономического роста- естественную интеграцию задачи сокращения неравенства между различными слоями нашего общества, создания рабочих мест
The First National Development Plan provides that- through accelerating economic growth- a reduction in inequality between various segments of our society, employment generation and specific programmes targeted at poverty alleviation
Малайзия приветствует инициативу Генерального секретаря по установлению контактов с различными слоями общества при помощи таких программ,
not stand in isolation, Malaysia welcomes the initiative of the Secretary-General to reach out to different segments of society through programmes such as the Global Compact
Кроме того, гражданский компонент миссии активно занимается налаживанием контактов между различными слоями населения в целях решения ряда коренных социально-экономических проблем,
The civilian component of the mission has also been active in initiating contacts among various segments of the population in order to address a number of underlying socio-economic problems which,
Народу и правительству Южной Африки по-прежнему приходится бороться с подрывающими их силы последствиями системы апартеида в виде резкого социально-экономического неравенства, существующего между различными слоями южноафриканского населения.
The people and Government of South Africa continue to face the debilitating consequences of the system of apartheid in the shape of severe socio-economic inequalities currently existing among different segments of the South African population.
Специальная миссия также высоко оценила работу Комиссии по применению универсального подхода в вопросах сбора информации путем организации встреч с деловыми кругами и различными слоями населения, а также организации поездок в другие страны и в Организацию Объединенных Наций.
The Special Mission also lauded the Commission for its broad approach to information-gathering through meetings with the business community and various sectors of the population, as well as visits to other countries and to the United Nations.
Для обеспечения разумных возможностей получения различными слоями населения минимального размера доходов и базовых социальных услуг
Social security and safety-net programmes are thus vital to ensure that various segments of the population have reasonable access to minimal income
различными регионами внутри стран и между различными слоями общества, объясняются неоднородностью религиозных убеждений, языковых корней, культурных традиций и местности.
facilities in the region and to disparities between countries, between different regions within countries and between the different segments of society.
Это явилось своего рода завершением цикла переговоров, что положило начало новой фазе отношений между правительствами и между правительствами и различными слоями центральноамериканского общества,
There a cycle of dialogue was completed which opens a new phase between the Governments and between Governments and the various sectors of Central American society,
вертикальное направление рисунков медведей, как представляется, указывают на способность медведей пройти между различными слоями мира.
afterlife(or death in general) since the vertical tracks seem to indicate an ability of bears to pass between different layers of the world.
Результатов: 107, Время: 0.1016

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский