Примеры использования
Расширят
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Добрые и доверительные отношения между этими странами расширят условия для активизации сотрудничества в регионе Северной Европы в целом.
Good and trusting relations between these countries will increase the conditions for intensified cooperation in the North European area as a whole.
На нашем спектакле дети получат массу впечатлений от восхитительных номеров и расширят свой кругозор.
At our performance, children will receive a lot of impressions from the delightful acts and expand their horizons.
Ожидается, что в результате страны- участницы СПЕКА расширят свои возможности в области транзита и торговли в центральной Азии
As a result, it is expected that SPECA countries will improve their transit and trade potential in central Asia
Департамент и Программа расширят оказываемую ими государствам- членам поддержку в приоритетных областях устойчивого развития человеческого потенциала.
The Department and the Programme will enhance their support to Member States in the priority areas of sustainable human development.
Реформы в контексте компонента<< ресурсы>> расширят возможности Департамента в плане получения необходимых ресурсов для совершенствования его оперативной деятельности.
The reforms undertaken on"resources" would enhance the Department's ability to secure the essential resources to improve its operations.
В этой связи я приветствую сосредоточение внимания Комиссией по миростроительству на пяти региональных центрах правосудия и безопасности, поскольку они расширят доступ к правосудию
In this regard, I welcome the Peacebuilding Commission's focus on the five regional justice and security hubs, as they will increase access to justice
Баки воздуха будут гибким резиновым типом баками с блоком газов которые ударяно с дирекционным ядровым прибором возбудят молекулы воздуха и газа и расширят баки,….
The air tanks will be flexible rubber type tanks with an array of gases which when hit with a directional sound device will excite the air and gas molecules and expand the tanks.
Комиссия считает, что эти меры расширят возможности Секретариата обеспечивать наем консультантов,
The Board considers that such action will strengthen the Secretariat's ability to recruit, manage
O KPI: 35 НСО расширят гендерное равенство в своих НСО
O KPI: 35 NSOs will improve gender equality in their NSO
Бесплатные утилиты настройки принтеров от Zebra для Windows ПК расширят ваш опыт использования новых принтеров,
The free Windows PC-based Zebra Setup Utilities will enhance your out-of-the-box printer experience by enabling you to quickly
Рассматриваемые структурные реформы расширят возможность ООН- Хабитат реагировать на возникающие вызовы
The structural reforms under review would enhance capacity of UN-Habitat to respond to emerging challenges
построят новые шоссе, а также расширят аэропорты.
building new highways as well as expand airports.
Тем не менее эти трудности могут быть преодолены после завершения реформ системы образования, которые расширят возможности будущих поколений молодых женщин по получению дистанционного образования.
However, these difficulties can be surmounted upon completion of the current educational reforms, which will increase opportunities for coming generations of young women to enrol in distance learning.
обмен информацией и техническое сотрудничество расширят возможности стран региона в решении целого ряда новых
technical cooperation mandated by the convention will improve the region's ability to deal with a wide variety of new
Следует надеяться, что региональные экономические и социальные комиссии Организации Объединенных Наций расширят профиль своей деятельности в связи с участием молодежи в решении проблем лесов.
It is hoped that the United Nations regional commissions will enhance their profile with regard to the involvement of youth in forest issues.
Эти две новые меры решительным образом расширят имеющиеся ресурсы для мероприятий по содействию,
Those two new measures broaden decisively the resources available for promotional activities
участие в международных переговорах по этому вопросу расширят международное сотрудничество
participating in international negotiations on the subject will strengthen international cooperation
только в том случае, если государства примут новые или расширят уже существующие программы переселения.
unless States initiate new resettlement programmes or expand existing ones.
Особое внимание следует также уделить при- нятию Генеральной конференцией решений и резолюций, которые расширят способность ЮНИДО оказывать содействие государствам- чле- нам в их деятельности в целях развития.
Special attention should also be paid to the adoption by the General Conference of decisions and resolutions that would increase UNIDO's ability to assist Member States in their development efforts.
Технологические достижения в данной области расширят наши возможности проведения мониторинга мест обитания в будущем.
Technological advancements in this field will enhance our ability to monitor habitats in the future.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文