СКЛАДЫВАЮЩЕЙСЯ - перевод на Английском

emerging
возникают
появляются
выйти
стать
вытекающих
появления
проявляются
всплыть
сложиться
возникновения
prevailing
превалировать
возобладать
восторжествовать
господствовать
иметь
преобладают
иметь преимущественную силу
существуют
царят
доминируют
developing
разработка
развивать
развитие
создание
подготовить
формирование
совершенствовать
разработать
создать
выработать
folding
раз
фолд
складывать
лоно
сложите
складки
откиньте
согните
свернуть
сложений
collapsible
складной
разборный
складывающейся
раздвижной
current
нынешний
текущий
ток
действующего
существующих
современных
настоящее время
актуальные
the folding
складной
складывания
разборные
складывающейся
откидной

Примеры использования Складывающейся на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Формирование приоритетных направлений государственной миграционной политики Российской Федерации для различных типов регионов с учетом складывающейся миграционной ситуации;
Determination of the priority activities of the State migration policy of the Russian Federation for various regions, taking into account the prevailing migration situation;
Дети в возрасте до 4 лет имеют право на бесплатную перевозку одной складывающейся коляски.
Children up to 4 years of age, are entitled to one collapsible baby stroller free of charge.
Однако наряду с такими успехами наблюдался застой в области контейнерных перевозок в малых островных развивающихся государствах, находящихся на периферии складывающейся<< веерной>> системы таких перевозок.
However, that success was in contrast to the stagnating container flows in small island developing States on the spokes of the emerging hubs-and-spokes system of container flows.
Обусловлено ли это структурным изъяном на КР, или же это является отражением складывающейся ситуации в сфере международной безопасности или небезопасности?
Is it due to a structural deficiency in the CD or a reflection of the prevailing international security or insecurity situation?
объемом 4. 500 литров в складывающейся версии обеспечивают высокую работоспособность агрегата.
4,500 litres in the folding versions ensure outstanding efficiency.
В настоящем рабочем документе не воспроизводятся конкретные цифры, ибо в складывающейся ситуации проблематика безопасности и надежности носит весьма чувствительный характер.
No exact figures are reproduced in this working paper, as the subject of safety and reliability is very sensitive to the prevailing situation.
чрезвычайно важным компонентом складывающейся политической структуры страны.
very important element in the emerging political structure of the country.
с учетом складывающейся социально-политической обстановки.
bearing in mind the prevailing sociopolitical context.
сейчас осуществляется процесс их внедрения, чтобы обеспечить соответствие складывающейся судебной практике и признанному передовому опыту.
is in the process of implementing its investigation guidelines to ensure compliance with emerging jurisprudence and recognized best practices.
Справедливо отмечалось, что Суд быстро становится центральным элементом складывающейся системы международного правосудия.
It has been rightly observed that the Court is rapidly becoming the centrepiece of the emerging system of international justice.
ее необходимо адаптировать с учетом складывающейся ситуации.
the need to adapt to the prevailing situation.
Однако наряду с такими успехами наблюдалась стагнация в контейнерных перевозках в тех малых островных развивающихся государствах, которые находятся на периферии складывающейся<< веерной>> системы контейнерных перевозок.
However, that success was in contrast to the stagnating container flows in small island developing States on the spokes of the emerging hubs-and-spokes system of container flows.
повторяемый набор правил», чтобы позволить синтез РНК, последовательно складывающейся в ожидаемые формы.
repeatable set of rules" to allow the synthesis of RNAs that consistently fold in expected shapes.
Дебиторская задолженность указывается по справедливой стоимости, складывающейся из номинальной стоимости за вычетом предположительной суммы безнадежных долгов.
Receivables are stated at fair value, comprising nominal value less allowance for estimated irrecoverable amounts.
Этой резолюцией обеспечивается надлежащее руководство со стороны Генеральной Ассамблеи в отношении складывающейся политической и гуманитарной обстановки в Афганистане и ситуации в плане безопасности там.
The resolution provides needed guidance from the General Assembly on the evolving political, security and humanitarian situation in Afghanistan.
Дебиторская задолженность указывается по справедливой стоимости, складывающейся из номинальной стоимости за вычетом предположительной суммы безнадежных долгов.
Accounts receivable are stated at fair value, comprising nominal value less allowance for estimated irrecoverable amounts.
Это приобрело более важное значение ввиду складывающейся общей ситуации с ресурсами, а также в связи с повышением значения внебюджетных ресурсов.
This has become more critical with the evolving overall resource situation as well as the increasing prominence of extrabudgetary resources.
Несколько участников отметили необходимость учета последствий складывающейся международной иерархии управления для финансирования развития.
A few participants emphasized the need to address the implications of the emerging international governance hierarchy for development financing.
рассматривать их в свете складывающейся практики в этой области.
especially in the light of the evolving practice in those matters.
чрезвычайной гуманитарной ситуации, складывающейся в Дарфуре, оставались предметом глубокой обеспокоенности.
the humanitarian emergency unfolding in Darfur continued to be a cause of grave concern.
Результатов: 133, Время: 0.0683

Складывающейся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский