СКЛОННО - перевод на Английском

tends
как правило
обычно
часто
как
клонат
ухаживать
склонны
имеют тенденцию
стремятся
свойственно
tendency
тенденция
склонность
стремление
наклонность
склонны
tended
как правило
обычно
часто
как
клонат
ухаживать
склонны
имеют тенденцию
стремятся
свойственно

Примеры использования Склонно на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Правительство Германии склонно согласиться с тем, что содержащаяся в пункте 3 норма является обоснованной в международном праве
The German Government would tend to agree that the rule contained in paragraph 3 has its validity in international law
Правительство Германии склонно согласиться с тем, что денежная компенсация как одна из форм сатисфакции за посягательства на достоинство государства может быть оправданной.
The German Government would tend to agree that monetary compensation as a form of satisfaction for infringements of the dignity of a State might be justified.
Даже здесь можно ожидать, что большинство химиков будет склонно к снисхождению и допустит эти два тела вещества в заколдованный круг.
Even here we may imagine the disposition of the majority of chemists would incline toward the side of leniency, so that they would admit these two bodies within the charmed circle.
Международное сообщество склонно уделять больше внимания вопросу ответственности за нарушения гражданских
The international community has tended to give more attention to the issue of accountability for violations of civil
тем более оно склонно к двойственности на практике.
the more prone to dualism it is in practice.
Это животное, как и другие приматы, живущие неосознанной жизнью, склонно к спонтанной эрекции на уровне рефлексов.
This Brutal, like other primates living unselfconscious lives, is capable of spontaneous and reflexive erection.
в целом население склонно положительно оценивать вклад науки в развитие общества рис.
people are more inclined to positively assess science and technology's contribution to social development figure 2.
Не будем забывать, что виновником и первого, и второго убийства общественное мнение склонно считать самого Рахата Алиева.
Let's don't forget that public opinion is prone to consider Aliev himself as the originator of the first and the second murders.
Ни одно правление не настроено признавать свои ошибки, зато склонно преувеличивать свои достижения.
Any governance is not ready to recognise its mistakes but instead it tends to exaggerate its accomplishments.
число пострадавших от неразорвавшихся боеприпасов склонно превзойти число жертв, пострадавших от мин.
because the number of casualties caused by unexploded ordnance tends to exceed the number of victims caused by mines.
чьи права и свободы попираются, склонно к возмущению или, по меньшей мере, к личной мести,
freedoms have been disregarded is inclined towards insurrection or at least towards personal revenge,
окружает личное сознание, которое затем склонно поглотиться в необъятном безличном молчании.
surrounding the personal consciousness which then tends to merge itself in the vast impersonal silence.
Этого рода сознание склонно оправдать мещанский быт,
This sort of consciousness is inclined to justify a petty bourgeois existence,
Российское военно-политическое руководство склонно рассматривать НСЯО как инструмент компенсации слабости ее сил общего назначения,
Russian military-political leadership is inclined to regard NSNW as an instrument of compensation of its general-purpose forces weakness
если" социологически измеримое большинство склонно переоценивать роль личности в истории
as measured by opinion polls, is inclined to overestimate the individual's role in history
если" социологически измеримое большинство склонно переоценивать роль личности в истории
as measured by opinion polls, is inclined to overestimate the individual's role in history
В настоящее время международное сообщество склонно считать терроризм преступлением против человечества,
Currently, the inclination of the international community was to consider terrorism a crime against humanity,
Марокко склонно поддержать всякую формулу, способствующую предметному рассмотрению конкретных мер ядерного разоружения в соответствии с целями,
Morocco is prepared to support any formula propitious to the substantial consideration of specific nuclear disarmament measures, in accordance with
Кажется, как будто система образования склоняется к нравственному невежеству, и склонно оставить людей, чтобы они сами судили о себе, без системы ценностей,
It seems as though the educational system is bent on moral ignorance, and inclined towards leaving people to make judgments on their own,
которую планировал еще ее предшественник, и надеется, что алжирское правительство будет склонно продолжить с ней диалог относительно такой поездки.
hopes that the Algerian Government will be amenable to continuing dialogue with her about such a visit.
Результатов: 57, Время: 0.0655

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский