СОБСТВЕННЫЕ РЕШЕНИЯ - перевод на Английском

own decisions
собственное решение
самостоятельно приняла решение
own solutions
собственное решение
own choices
собственному выбору
по собственному усмотрению
home-grown solutions
own judgement
собственное суждение
собственное мнение
собственные решения
own solution
собственное решение
own judgments
собственное суждение
собственное мнение
custom solutions
индивидуальное решение

Примеры использования Собственные решения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Принимать собственные решения.
To make your own decisions.
Принимать собственные решения.
You make your own decisions.
Принимать собственные решения.
Все страны должны находить собственные решения, соответствующие именно их положению.
All countries had to find their own solutions, corresponding to their own situation.
Полковник, эти люди имеют право принимать собственные решения насчет их будущего.
Colonel, those people have the right to make their own decisions about their future.
Ты уже достаточно взрослая, что бы принемать свои собственные решения.
You're old enough to make up your own mind.
Убедитесь, что вы анализируете собственные решения и действия.
Make sure you're analyzing your private decisions and actions.
Молодые люди не воспринимаются как независимо действующие индивиды, способные принимать собственные решения.
Young people are not per- ceived as autonomous human beings able to make their own decisions.
позволять семьям принимать собственные решения.
allow families to make their own decisions.
Мы и дальше будем изыскивать собственные решения внутри региона.
We continue to seek homegrown solutions within the region.
Инвесторы могут сами принимать собственные решения.
Investors could make their own judgements.
его самостоятельности, включая свободу принимать собственные решения, и независимости личности;
including the freedom to make one's own decisions and independence of persons;
Правительства обязаны определить свои собственные конкретные потребности и найти свои собственные решения в сотрудничестве с организациями гражданского общества,
Governments have the responsibility to determine their own particular needs and develop their own solutions in partnership with the organizations of civil society,
Это правовой вопрос, по которому все государства имеют суверенное право принимать свои собственные решения.
It was a legal matter on which all States had a sovereign right to make their own decisions.
Каждое правительство должно искать собственные решения и двигаться вперед своими темпами, выбирая такой подход, который отвечает конкретному положению дел в стране и сложившимся там условиям.
Every Government must find its own solutions and move at its own pace in a manner appropriate to its specific context and conditions.
каким образом их собственные решения и действия поддерживают существование коррупции.
how their own choices and actions can contribute to corruption.
СПЕКА может предлагать собственные решения и варианты политики для обеспечения открытого для всех устойчивого развития.
SPECA could provide home-grown solutions and policy options to achieve inclusive sustainable development.
постоянный контакт с конечными потребителями нашей продукции, позволили нам разрабатывать наши собственные решения в производстве сельскохозяйственных и садоводческих пленок.
constant contact with end buyers of our products has allowed us to develop our own solutions in the field of film production of agricultural and horticultural films.
Палата исполняет свои собственные решения за исключением оговоренных случаев, связанных с финансовой ответственностью статья 56.
The Court enforces its own judgement except as stated with regard to matters of financial liability art. 56.
Будучи преисполнены твердой решимости искать собственные решения проблем района Великих озер с помощью созданных нами региональных механизмов.
Determined to seek home-grown solutions to the problems of the Great Lakes region through our established regional mechanisms.
Результатов: 191, Время: 0.0522

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский