СТОРОНЫ ДОЛЖНЫ ИМЕТЬ - перевод на Английском

parties should have
участник должно было
участник должно иметь
сторона должна была
участники должны иметь
сторона должна иметь
the parties must have

Примеры использования Стороны должны иметь на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Правительство Саудовской Аравии заявило, что на третьей сессии КС/ СС Стороны должны иметь возможность принять решение по проекту текста поправки к Киотскому протоколу относительно процедур и механизмов, связанных с соблюдением,
The Government of Saudi Arabia stated that Parties should have an opportunity to adopt a decision at COP/MOP 3 on drafting a text on an amendment to the Kyoto Protocol regarding procedures
отметив, что Стороны должны иметь возможность представлять информацию, которая, по их мнению,
noting that Parties should have an opportunity to submit information which they regarded as confidential
намерение Рабочей группы заключалось в том, что стороны не должны иметь права снижать стандарты электронных подписей, изложенные в проекте статьи 9, поскольку эти стандарты установлены согласно закону и соот- ветствуют минимальным требованиям; в то же время стороны должны иметь право требовать повышения стандартов надежности по сравнению с норматива- ми, предусмотренными в проекте статьи 9.
the Working Group had intended that parties should not have the right to lower the standards for electronic signatures set out under draft article 9, since they were statutory standards and amounted to minimum requirements, but that parties should have the right to require higher standards of reliability than those provided for under draft article 9.
охватываемых практическими руководствами, которые Стороны должны иметь возможность рассмотреть,
especially in the areas covered by the practical manuals, which parties should have an opportunity to review,
Чтобы вести в суде конституционный спор, сторона должна иметь право обращения в суд locus standi.
A party must have standing(locus standi) to bring a constitutional challenge to the courts.
которые, по мнению Сторон, должны иметь приоритетное значение с точки зрения измерений.
only to direct investments, considered by the Parties to be those that should be prioritized in measurement.
жертва преступления или потерпевшая сторона должны иметь следующие гарантии.
the victim or injured party shall enjoy the following guarantees.
то две вершины на каждой стороне должны иметь степень четыре.
then two vertices on each side must have degree four.
Кроме того, сторона должна иметь признаваемый правом интерес в рассматриваемом деле;
In addition, the party must have a legal interest in the matter;
Кроме того, сторона должна иметь признаваемый правом интерес в рассматриваемом деле- см. статью 54 Закона о гражданском судопроизводстве.
In addition, the party must have a legal interest in the matter, cfsee. section 54 of the Civil Procedure Act.
рассмотрела вопросы, поставленные в пункте 16 этого документа, относительно того, какие из сторон должны иметь доступ к разным производствам по делу о несостоятельности, открытым в отношении разных членов группы.
in A/CN.9/WG. V/WP.120 and the questions raised in paragraph 16 of that document concerning which parties should have access to the various insolvency proceedings concerning group members.
Каждая сторона должна иметь право прекратить проект ное соглашение в случае, когда исполнение ее обязательств становится невозможным в силу возникновения обстоятельств вне сферы разумного контроля любой из сторон..
Either party should have the right to terminate the project agreement in the event that the performance of its obligations is rendered impossible by the occurrence of circumstances beyond either party's reasonable control.
Любая сторона должна иметь право определять информацию
Any party shall have the right to designate information
французский вариант предусматривал, что каждая сторона должна иметь" la possibilité d' être suffisament entendu" достаточную возможность быть заслушанной.
to present its case", the French version provided that each party should have"la possibilité d'être suffisament entendu" the opportunity of a sufficient hearing.
кипрско- турецкая сторона должна иметь такого партнера по переговорам, который признает свою огромную ответственность за возникновение кипрского вопроса и который готов
the Turkish Cypriot side must have a negotiating partner who has come to terms with its heavy responsibility in the creation of the Cyprus issue,
Заинтересованные стороны должны иметь возможность свободного выбора между различными формами урегулирования.
The parties to a dispute should be allowed freely to choose the means of settlement.
По мнению Суда, обе Стороны должны иметь справедливый доступ к рыбным ресурсам этой зоны.
In the view of the Court, the two Parties should enjoy equitable access to the fishing resources of this zone.
Заинтересованные стороны должны иметь право на участие в работе
Parties concerned have the right to participate in the proceedings
для достижения прогресса обе стороны должны иметь планы на период после референдума.
for progress to be achieved, the two parties must have a vision of the post-referendum period.
Отмечая, что для достижения прогресса обе стороны должны иметь ясное представление о перспективах на период после проведения референдума.
Noting that, for progress to be achieved, the two parties must have a vision of the post-referendum period.
Результатов: 2340, Время: 0.0502

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский