СТРАДАЮЩИМИ - перевод на Английском

suffering
понести
терпеть
мучиться
страдают
подвергаются
испытывают
сталкиваются
страдания
переносят
болеют
affected
воздействовать
оказывать воздействие
влияние
воздействие
затрагивают
влияют
сказаться
отразиться
оказывают влияние
касаются
afflicted
страдает
затрагивают
поражают
сталкивается
смирит
suffer
понести
терпеть
мучиться
страдают
подвергаются
испытывают
сталкиваются
страдания
переносят
болеют
plagued
чума
язва
эпидемия
бедствие
чумной
преследуют
заразу
страдают
нашествие

Примеры использования Страдающими на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Персонал образовательных учреждений должен пройти надлежащую подготовку для работы с детьми, страдающими от посттравматических нарушений,
Education institutions must be properly trained in order to deal with children affected by post-traumatic disorders
которые обеспечивают уход за лицами, страдающими от ВИЧ/ СПИДа
respite care for caregivers of those who suffer from HIV/AIDS and related diseases,
Мы выражаем солидарность с народами, страдающими от вооруженных конфликтов в Африке,
We express our solidarity with peoples suffering armed conflicts in Africa,
Я просто ненавижу видеть людей, страдающими… так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе
I just hate watching people suffer… so I figure why not put things in perspective
Опыт работы с подобными детьми у меня был: около 10 лет в нескольких европейских странах работал с детьми, страдающими синдромом Дауна.
I have worked with children suffering from Down Syndrome for nearly 10 years in several countries across Europe.
она повествует о медсестре, которая в маленьком городке на берегу реки Меконг ухаживает за двадцатью семью солдатами, страдающими от сонной болезни.
the new project is about a nurse who cares for 27 soldiers who suffer from sleeping sickness in a town along the Mekong River.
Один из владельцев компании вышел на группу врачей из штата Миннесота, которые работали с детьми страдающими лейкемией, поэтому они проходили химиотерапию.
One of the owners of the company went to a group of doctors from Minnesota who worked with children suffering from leukemia, so they underwent chemotherapy.
мочевина хорошо переносится даже людьми, страдающими очень сухой кожей.
Urea is well-tolerated, even by people who suffer from extremely dry skin.
наркоманами и лицами, страдающими от различных заболеваний.
drug addicts and persons suffering from diseases.
и другими государствами, страдающими от односторонних экономических санкций.
other States that suffer from unilateral economic sanctions.
подходят даже людям страдающими аллергией.
suitable even for people suffering from allergies.
Заявляя о своей солидарности с людьми и странами, страдающими в результате стихийных бедствий.
Expressing its solidarity with the people and countries that suffer as a result of natural disasters.
Он вновь заявляет о солидарности его страны с народами, по-прежнему страдающими от гнета колониализма.
He renewed his country's solidarity with those peoples still suffering under the yoke of colonialism.
мы не видим особых препятствий в использовании этих товаров пациентами, страдающими от слабоумия.
we see no obstacles to using these products with patients who suffer from dementia.
встреча с детьми, страдающими лейкозом действительно тяжелое, как для отца.
seeing the kids suffering from leukaemia is really tough.
стал ухаживать за своими страдающими апостолами.
while he ministered to his suffering apostles.
До недавнего времени исследование психопатологических репереживаний было лимитировано участниками, уже их перенесшими, например, страдающими ПТСР, ограничивая ученых основанными на наблюдениях
Until recently, the study of flashbacks has been limited to participants who already experience flashbacks, such as those suffering from posttraumatic stress disorder, restricting researchers to
Однодневная программа обучения для сотрудников полиции в целях улучшения взаимодействия с лицами, страдающими психическими расстройствами( Канада) Krameddine et al., 2013.
One-day training programme for police officers that improves interactions with mentally ill individuals(Canada) Krameddine et al., 2013.
Это потребует сотрудничества между государствами, страдающими от наземных мин,
It will require cooperation between land-mine victim States, donor Governments,
Двумя секторами, зачастую страдающими от антиконкурентной практики, являются транспорт и телекоммуникационный сектор, которые играют решающую роль в деле обеспечения всеобщего доступа к необходимым услугам.
Transport and telecommunications, which are critical for achieving universal access to essential services, are two sectors often beset by anti-competitive practices.
Результатов: 136, Время: 0.1098

Страдающими на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский