УПЛАЧЕНЫ - перевод на Английском

paid
платить
уделять
выплачивать
расплачиваться
оплатить
оплаты
вознаграждения
уплатить
заработной платы
выплаты
payable
выплачиваемых
подлежащие выплате
подлежащие уплате
выплаты
кредиторской задолженности
кредиторов
причитающихся
оплачивается
подлежащих оплате
уплачиваемых

Примеры использования Уплачены на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В течение года уплачены базовые деньги по 56 спискам семейным врачам с несколькими местами приема с коэффициентом 1, 5.
Basic allowance was paid to 56 practice lists at the coefficient of 1.5 to those family physicians, who had several places of appointments.
Страховой стаж исчисляется в годах путем суммирования месяцев, за которые уплачены взносы в установленных размерах, и деления этой суммы на 12;
The period of contributions is expressed in years and is calculated by adding the months for which contributions were paid and dividing by 12;
За последнее время увеличились объемы добровольных взносов, и уплачены просроченные взносы, а это свидетельствует о том, что государства- члены положительно оцени- вают работу ЮНИДО.
The recent increase in voluntary contributions and the collection of late payers' contributions were signs that Member States had made a positive evaluation of UNIDO's work.
Выпуск товаров таможенными органами возможен при условии, что в отношении товаров уплачены таможенные пошлины и НДС.
The goods are released by the customs authorities after payment of the customs duties and VAT in respect of the goods.
Метод регистрации чистых поступлений означает, что никакие налоги, которые, как ожидается, не будут уплачены, не включаются в регистрируемые суммы налогов.
Net revenue recording is understood to mean that no taxes expected to be unpaid are included in the recorded tax-amounts.
В одной из заявленных претензий испрашивается компенсация таможенных пошлин, которые должны были быть уплачены иорданским таможенным органам за три личных автотранспортных средства, импортированных из Кувейта.
A claimant submitted a claim for reimbursement of customs duties that he was required to pay to the Jordanian authorities with respect to three personal motor vehicles imported from Kuwait.
Священники решили, что возвращать деньги в храмовую сокровищницу нельзя, поскольку они были уплачены за кровь.
The chief priests concluded it was not lawful to return the money to the temple treasury as it was the price of blood.
Все его доходы официально задекларированы с начала трудовой деятельности по настоящее время и уплачены все налоги согласно Законов Украины.
All his revenues have been officially declared since he joined the labour market until present time; all the taxes were paid according to the Ukrainian Laws.
взносы пенсионного страхования должны быть уплачены.
the pension insurance contributions must be paid up.
Из-за того, что суммы были значительными можно прийти к выводу о том, что акцизные сборы были уплачены в Соединенном Королевстве, где они выше,
Due to the large amounts it is beyond doubt that the actual nature of the business transactions involved paying excise duties in the United Kingdom,
Среднемесячный размер дохода, с которого уплачены социальные отчисления, определяется путем деления суммы доходов, с которых производились социальные отчисления за последние двенадцать календарных месяцев, предшествующих месяцу, в котором наступило право на социальную выплату, на двенадцать.
The average monthly income from which social contributions are paid is determined by dividing the amount of income from which social contributions were made in the last twelve calendar months preceding the month in which the right to Social payment, by twelve.
которые были уплачены за соответствующую лицензию, связанную с определенным продуктом(« Плата»),
we will refund you any fee you paid for a respective license associated with a particular Product("Fee")
какие суммы уплачены за ту или иную работу, особенно по изготовлению гербарной мебели
what amounts were paid for a particular job, especially for the manufacture of furniture
Владимир Гурлов, партнер Юридической компании" Правовая помощь" отмечает, что многих представителей отельного бизнеса заинтересовал вопрос возможности распространить так называемый 50% барьер на предыдущие налоговые периоды:" Дело в том, что отчетность по этим периодам уже подана, а налоги уплачены.
Volodymyr Gurlov, partner of Law firm"Pravova Dopomoga" pointed out that many representatives of hotel business were interested in extension of so called 50% barrier onto previous tax periods"The thing is that tax returns for these periods are already submitted and taxes are paid.
размера заработной платы, с которой уплачены страховые взносы в Пенсионный фонд Украины.
the income on the basis of which insurance contributions were paid into the Ukrainian pensions fund.
Представленных Заявителем в поддержку этой части своей претензии, ясно следует, что вычтенные в качестве удержанных суммы должны были быть уплачены Ираком только по завершении проекта
The evidence submitted by the Claimant in support of this portion of its Claim clearly indicates that the amounts withheld as retention monies were only to be repaid by Iraq upon completion of both the project
В случае, если к Дате оплаты Покупателем не уплачены Частичные платежи или любая другая сумма, подлежащая оплате на основании Договора,
If the Buyer fails to make the Instalment Payment or pay any other contractual amount by the Payment Due Date,
срок требуемых дополнительных пошлин, по тем частям международной заявки, которые относятся к изобретениям, за которые такие пошлины уплачены.
been paid within">the prescribed time limit, on those parts of the international application which relate to inventions in respect of which the said fees were paid.
которые должны были бы быть уплачены в противном случае,
duties which would be payable in the absence of exportation,
Если сокращаться на суммы, которые, как ожидается, так и не будут уплачены, будут только налоги и взносы на социальное страхование, то это создаст аномалию, поскольку другие кредиторы в экономике могут нести потери того же порядка, что и государственные органы( особенно с учетом того, что государственные органы обычно находятся в благоприятном правовом положении для получения причитающихся долгов, так как они относятся к категории привилегированных кредиторов);
It introduces an anomaly if only taxes and social contributions should be reduced by the amounts never expected to be paid, as other creditors in the economy may experience losses of the same magnitude as the government(especially as the government is usually in a favourable legal position to collect debt- after being a privileged creditor);
Результатов: 116, Время: 0.0396

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский