ФИГУРИРУЮЩИЕ - перевод на Английском

contained
содержать
включать
предусматривать
сдерживать
сдерживания
приводится
излагаются
appearing
по-видимому
отображаться
выглядеть
похоже
кажется
видимо
очевидно
судя
появляются
как представляется
included
предусматривать
включая
содержать
охватывать
включение
предполагать
включают
относятся
входят
частности
listed
список
перечень
лист
перечислять
involved
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие
featured
функция
особенность
возможность
характеристика
полнометражный
свойство
включать
бонус
чертой
оснащены
figures
рис
рисунок
фигура
цифра
показатель
деятель
иллюстрация
данные
фигурка
диаграмму
appear
по-видимому
отображаться
выглядеть
похоже
кажется
видимо
очевидно
судя
появляются
как представляется
are
быть
является
стать
находиться
оказаться
заключаться
носить
подлежат
осуществляться
иметь

Примеры использования Фигурирующие на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Союз Коморских Островов вводит все имена, фигурирующие в Сводном перечне, в свою систему пограничного контроля.
The Union of the Comoros is in the process of including all the names appearing on the Consolidated List in its written border control procedures.
Комитет считает, что это не возбраняет ему рассматривать остающиеся претензии, фигурирующие в сообщении, в соответствии с требованиями пункта 2 b статьи 5 Факультативного протокола.
The Committee considers that it is not precluded from considering the remaining claims in the communication by the requirement contained in article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol.
Оно также подчеркивает, что заявитель не только не объясняет для Комитета неувязки и противоречия, фигурирующие в его утверждениях и замеченные швейцарскими властями, но, напротив, подтверждает их.
It also emphasizes that the complainant does not explain to the Committee the inconsistencies and contradictions contained in his allegations and noted by the Swiss authorities, but on the contrary confirms them.
В его стране положения приложений имеют такую же обязательную силу, как и положения, фигурирующие в основном тексте документа.
In his country, the provisions of an annex had the same binding force as provisions appearing in the body of a document.
может быть судимо только за преступления, фигурирующие в просьбе о выдаче,
will be tried only for the offences contained in the extradition request
Председатель предлагает Конференции одобрить рекомендации, фигурирующие в пункте 19 рассматриваемого доклада.
The President suggested that the Conference should adopt the recommendations contained in paragraph 19 of the report under consideration.
она указала в своей декларации об имуществе цены, фигурирующие в договорах купли- продажи.
indicated in the declaration of assets the prices contained in the contracts of sale.
Иммиграционное бюро уже включило в свой<< черный список>> имена и фамилии лиц, фигурирующие в приложении I к резолюции 2094( 2013) Совета Безопасности;
The Bureau of Immigration has already placed on its blacklist the names of the individuals contained in annex I to Security Council resolution 2094(2013);
Дела, фигурирующие в графе вынесенных обвинительных приговоров, не вошли в графу статистики уголовных преследований,
The cases which appeared in the convictions column had not been entered in the prosecutions column,
МКГР мог бы рассмотреть разные определения, фигурирующие в тексте по ТВК, и решить, какое из них больше подходит для ТВК.
The IGC might wish to consider the different definitions that the TCEs text includes and decide on which one would be more applicable to TCEs.
В свидетельских показаниях упоминаются некоторые нарушения, фигурирующие в перечне нарушений,
The testimony included certain violations that figured in the list of violations
Видеопоказания, представленные журналистом, не были приняты в качестве доказательств невиновности, поскольку четыре человека, фигурирующие на видеозаписи, отказались подтвердить свое заявление в письменной форме.
The video testimonials submitted by Mr. Askarov had not been admitted as evidence for the defence as the four persons who appeared in the recordings had refused to confirm their statements in writing.
критерии включения запрещенных или строго ограниченных химических веществ, фигурирующие в приложении II.
the Committee reviewed the criteria for listing banned or severely restricted chemicals set out in Annex II.
Фигурирующие в реестре эксперты информируются о событиях, связанных с ЮНМОВИК, с помощью информационного бюллетеня,
The experts on the roster are kept up to date with developments in respect of UNMOVIC through a newsletter
Боеприпасы и ТНТ, фигурирующие в сертификате конечного пользователя, не соответствуют товарам, описанным в добавлениях IV
The munitions and TNT mentioned in the end-user certificate do not correspond to the items described in appendices IV
По расчетам ФАО, фигурирующие в утвержденном в мае списке второй очередности товары на сумму 11 692 688 долл.
FAO expects that goods worth $11,692,688 from the second priority list, approved in May,
Стороны, фигурирующие в решениях Совещания Сторон, которые не представили свои данные по озоноразрушающим веществам за 2006 год.
Parties that are the subject of decisions of the Meeting of the Parties that have not reported their ozone-depleting substances data for the year 2006.
Фигурирующие в настоящем докладе примеры, характерные для отдельных стран и сообществ, были выбраны с таким расчетом, чтобы проиллюстрировать проблемы, с которыми сталкиваются многие другие сообщества меньшинств во всех регионах.
The country and communityspecific examples provided in the present report were chosen to illustrate the issues affecting many more minority communities in all regions.
Следует отметить, что ожидаемые достижения и конечные результаты, фигурирующие в совместной программе работы( СПР)
It should be noted that expected accomplishments and outputs that are part of the Joint Work Programme(JWP)
Фигурирующие в задаче" два крейсера" оказались подставой:
Two cruisers" mentioned in the task turned out to be a trap:
Результатов: 138, Время: 0.097

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский