Примеры использования
Are the subject
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Issues relating to the Antarctic environment are the subject of regular consultation among the Antarctic Treaty Consultative Parties.
Вопросы, касающиеся окружающей среды в Антарктике, являются предметом регулярных консультаций между консультативными сторонами Договора об Антарктике.
Two of these- the Assistance Programme and financing- are the subject of separate agenda items items 9
Две из них- Программа оказания помощи и финансирование- являются объектом от- дельных пунктов повестки дня пунктов 9
All research papers(received by the journal) are the subject to a mandatory independent( internal) blind peer review.
Все научные статьи, поступившие в журнал, подлежат обязательному независимому( внутреннему) слепому рецензированию.
The two areas selected for special attention and follow up are the subject of a companion paper, Promoting Energy Efficiency and the Internalization of Externalities ENERGY/2000/7.
Две выбранные области для специального изучения и принятия последующих мер являются темой сопутствующего доклада под названием" Поощрение эффективного использования энергии и интернализация экстернальностей" ENERGY/ 2000/ 7.
Many prawns are the subject of commercial fishery,
Многие креветки являются объектом промышленного рыболовства
the R52 expressway are the subject of serious local opposition, with legal complaints
автомагистрали R52 подвергаются серьезной критике со стороны местного населения,
as well as they are the subject of style.
а так же они являются предметом стиля.
as an essential part of external living conditions, are the subject of unified and independent legal regulation of the environment.
являясь важнейшей частью внешних условий жизни, подлежат единому и независимому правовому регулированию окружающей среды.
Bacha", as they are called Poles, are the subject of many jokes and stories,
Бача», как называют их поляки, являются объектом многочисленных шуток
There are many aspects to electronic data exchange, many of which are the subject of several United Nations Economic Commission for Europe(UNECE)
Электронный обмен данными включает в себя многочисленные аспекты, многие из которых являются темой нескольких ныне действующих и будущих рекомендаций Европейской
The other benchmarks will need to be attained over the next biennium and are the subject of this report.
Другие контрольные параметры, которые необходимо будет выполнить в течение следующего двухлетнего периода, являются предметом настоящего доклада.
This evolution is fully reported in the annual reports of the mandate holders and those reports are the subject of debate and constant feedback among the various stakeholders.
Эта эволюция нашла свое полное отражение в ежегодных докладах держателей мандатов, а сами доклады составляют предмет обсуждения самых разных заинтересованных участников, которые неизменно представляют по ним свои замечания.
which prices are the subject to the state regulation.
цены на которые подлежат государственному регулированию.
Offences committed for terrorist purposes, which are the subject of this special legislation,
Этим специальным законодательством регулируются два вида преступлений, совершаемых в террористических целях:
These general efforts are the subject of the Secretary-General's report on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women A/63/214.
Эти общие усилия являются темой доклада Генерального секретаря по вопросу об активизации усилий по искоренению всех форм насилия в отношении женщин А/ 63/ 214.
her welfare and well-being are the subject of international attention.
ее благополучие и благосостояние являются объектом международного внимания.
Yet this principle must be understood as being subject to the special case of what are sometimes called declarations"with intermediate effect", which are the subject of guideline 4.3.6.
Однако этот принцип следует понимать с учетом весьма особого случая, когда речь идет о заявлениях, называемых иногда заявлениями" с промежуточным эффектом", которые составляют предмет руководящего положения 4. 3. 6.
Throughout the postwar period the events of World War II are the subject of sharp ideological confrontation.
На протяжении всего послевоенного времени события Второй мировой войны являются предметом острого идеологического противостояния.
In some instances, there are detailed provisions concerning the prosecution of offences that are the subject of the instrument, while in other cases, the process of extradition is regulated in greater detail.
В некоторых случаях существуют подробные положения о судебном преследовании за правонарушения, которые являются объектом договора, а в других случаях более подробно регулируется процесс выдачи.
Regular consultations with Member States in general and with the countries which are the subject of such databases in particular would be essential.
Представляется важным проведение регулярных общих консультаций с государствами- членами и отдельных со странами, которые являются темой такой базы данных.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文