ЧТОБЫ ПОМОЧЬ - перевод на Английском

order to help
с тем чтобы помочь
целях содействия
целях оказания помощи
для оказания помощи
с тем чтобы способствовать
с целью содействовать
с тем чтобы оказать помощь
с целью способствовать
для оказания содействия
интересах содействия
in order to assist
в целях оказания помощи
в целях содействия
в целях оказания
с тем чтобы помочь
с тем чтобы содействовать
в порядке оказания помощи
в порядке оказания содействия
с тем чтобы оказывать помощь
в интересах содействия
in order to support
в целях поддержки
в целях оказания поддержки
в целях содействия
в целях обеспечения обслуживания
с тем чтобы поддержать
в целях поддержания
в целях обеспечения
в порядке поддержки
в интересах содействия
в интересах поддержки

Примеры использования Чтобы помочь на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Чтобы помочь в развитии понимания о последствиях этого предложения,
In order to help develop understanding of the implications of this proposal,
Чтобы помочь государствам- членам укреплять независимость судей,
In order to assist Member States to strengthen the independence of judges,
После поражения на выборах гна Милошевича Обвинитель вновь открыла бюро Трибунала в Белграде, чтобы помочь следователям возобновить работу в Союзной Республике Югославии.
Following the electoral defeat of Mr. Milosevic, the Prosecutor reopened the Tribunal's field office in Belgrade in order to help investigators to resume their work in the Federal Republic of Yugoslavia.
Чтобы помочь ВОКНТА и ВОО эффективно организовать свою долгосрочную деятельность после принятия Киотского протокола, эти задачи перечислены
In order to assist the SBSTA and the SBI in the efficient organization of their longer term activities pursuant to the adoption of the Kyoto Protocol,
В нем анализируются текущее положение и перспективы развития основных отраслей промышленности в регионе, чтобы помочь директивным органам принять правильные практические меры в целях осуществления национальных промышленных программ.
It assesses the present status and prospects for the development of basic industries in the region in order to help policy-makers to undertake correct practical measures for implementing their industrial programmes.
Герои поддержки всегда должны активно участвовать в командных боях, чтобы помочь своей команде получить преимущество над противником.
Support heroes should always be in the thick of team efforts in order to help turn the tide of battle in their team's favor.
Они также настоятельно призвали продолжать оказывать экономическую помощь Афганистану, чтобы помочь ему преодолеть существующие проблемы.
They also urged continued economic assistance to Afghanistan in order to help it overcome existing problems.
В системе Edison приводятся примеры подлинных дорожных документов, чтобы помочь в выявлении подделок.
Edison provides examples of genuine travel documents in order to help identify fakes.
Ученые заносят исчезающие виды растений и животных в Красную книгу, чтобы помочь спасти их от исчезновения.
Scientists enter endangered species into a Red Book in order to help save them from extinction.
версии в sarge и sid, ответить на некоторые вопросы, чтобы помочь в управлении выпуском.
more packages with different versions in sarge and sid in order to help the release management.
Механизм мониторинга иви предложил членам ЭМПКН приехать в Новую Зеландию, чтобы помочь в реализации национального плана действий в рамках ДООНПКН.
Iwi Monitoring Mechanism suggested that EMRIP members should come to visit New Zealand in order to help with the implementation of the national action plan under UNDRIP.
Луиза Аделаида также разрешила сестрам аббатства Невер построить дом в городе, чтобы помочь в обучении местных девочек.
Louise Adélaïde also allowed the Sisters of the Abbey of Nevers to build a house in the town in order to help educate the local girls.
В период с 11 по 16 ноября мой Специальный представитель вернулся в Конакри, чтобы помочь справиться с напряженностью после выборов.
From 11 to 16 November, my Special Representative returned to Conakry in order to help manage post-election tensions.
Чтобы помочь этим несчастным людям, мы начинаем акцию по сбору средств для приобретения специального подъемника для людей, страдающих ДЦП.
In order to help these poor people we start an action to raise funds for acquisition of special lift for people with cerebral palsy.
Чтобы помочь милому коту найти хозяев,
In order to help the sweet cat find its owners,
Чтобы помочь вам лучше понять эту Политику
In order to help you better understand this Policy
В-третьих, решительная деятельность на месте, чтобы помочь пострадавшим выправить критические ситуации
Third: determined action in the field in order to assist victims to redress critical situations
Чтобы помочь правительствам в проведении эффективных расследований,
In order to enable Governments to carry out meaningful investigations,
Чтобы помочь вашему другу, вам нужно знать, что это было за зелье.
In order for you to help your friend, you need to know what was in the potion.
Чтобы помочь вам определить, необходима ли вашему бизнесу предварительная авторизация,
In order to help you to determine whether your business requires prior authorization,
Результатов: 170, Время: 0.0593

Чтобы помочь на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский