АРХИВЫ ТРИБУНАЛОВ - перевод на Испанском

Примеры использования Архивы трибуналов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В докладе консультанта подчеркивается необходимость разработки систематизированных процедур в отношении управления документацией и архивами Трибунала.
En el informe del consultor se subraya la necesidad de adoptar normas sistemáticas relativas a la gestión de los documentos y expedientes del Tribunal.
Потребности в персонале для управления каждым из архивов Трибуналов аналогичны потребностям, изложенным выше,
Las estimaciones de dotación de personal para la gestión de cada uno de los archivos de los Tribunales son las mismas que las descritas en el párrafo 133,
определить бюджетные последствия вариантов возможного размещения замещающего механизма/ замещающих механизмов и архивов Трибуналов, помимо расходов на персонал, содержание служебных помещений и на оперативные нужды, необходимо учесть и другие расходы.
al determinar las consecuencias presupuestarias de la posible ubicación o ubicaciones del mecanismo o mecanismos residuales y los archivos de los Tribunales.
Исходя из этого, каждый из архивов Трибуналов должен быть сохранен полностью,
Así pues, cada uno de los archivos de los Tribunales debe conservarse como un todo, y dentro de cada archivo los expedientes recibidos
Международный Cуд сообщил, что он не располагает помещениями для размещения архивов Трибуналов и что, хотя у него имеется зал для судебных заседаний, это помещение не отвечает требованиям,
La Corte Internacional de Justicia ha indicado que carece del espacio necesario para albergar los archivos de los Tribunales y que, aunque cuenta con una sala de vistas,
правосудия( Турин) располагает двухэтажным зданием, которое недавно передал ему муниципалитет Турина и которое отвечает требованиям для размещения архивов Трибуналов.
cuenta con un edificio de dos plantas cedido recientemente por el municipio de Turín que reuniría los requisitos para albergar los archivos de los Tribunales sin costos de alquiler.
предоставить необходимые помещения для размещения архивов Трибуналов.
proporcionar los locales necesarios para acoger los archivos de los Tribunales.
учета отмечает, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций не располагают возможностью управлять архивами Трибуналов без весьма значительных капиталовложений.
Expedientes ha indicado que la Sede de las Naciones Unidas carece de capacidad para gestionar los archivos de los Tribunales, a menos que se realicen inversiones muy significativas en infraestructura.
В этой связи Секция также играет ведущую роль в процессе определения надлежащей классификации архивов Трибунала и направляющую роль в пересмотре
A tal fin, la Sección también está dirigiendo el proceso de determinación de las clasificaciones apropiadas de los documentos del Tribunal y está orientando la revisión
В этой связи Секция также играет ведущую роль в процессе определения надлежащей классификации архивов Трибунала и направляющую роль в пересмотре
A tal fin, la Sección también dirige el proceso para establecer clasificaciones apropiadas de los documentos del Tribunal y está orientando la revisión y actualización de los
их последующей передачей Механизму, и внедрил процедуры обеспечения сохранности и доступности материалов и архивов Трибунала.
ha establecido procedimientos para garantizar la preservación de los expedientes y archivos del Tribunal y mejorar el acceso a ellos.
В свете закрытия Трибунала в 2010 году было отмечено создание рабочей группы в целях подготовки документации и архивов Трибунала для их сохранения и обеспечения доступа к ним в будущем.
Habida cuenta de que el Tribunal se disolverá en 2010, se señaló que se había creado un grupo de trabajo para preparar los registros y archivos del Tribunal para su futura preservación y acceso.
будут считаться архивами Трибунала, а какие имеют преходящую ценность;
serán considerados" archivos de los Tribunales") y cuáles un valor temporal,
При решении вопроса о размещении архивов Трибуналов и замещающего механизма/ замещающих механизмов должен быть учтен ряд стандартов.
Para determinar la ubicación o las ubicaciones de los archivos de los Tribunales y el mecanismo o mecanismos residuales se han tenido en cuenta varias normas
подразделения для управления архивами Трибуналов, то эти подразделения будут неизбежно дублировать в значительной мере работу архивного подразделения механизма/ механизмов,
dependencias independientes para gestionar los archivos de los Tribunales, se duplicaría inevitablemente gran parte de la labor de la dependencia de archivos del mecanismo o mecanismos
Vi разработки совместно с Секретариатом порядка управления архивами Трибуналов и доступа к ним, включая меры по обеспечению защиты конфиденциальной информации, предоставленной частными лицами,
Vi Preparar en colaboración con la Secretaría, un régimen de gestión y acceso a los archivos de los Tribunales, que entre otras cosas permita la protección permanente de la información confidencial suministrada por personas,
Vi Разработка совместно с Секретариатом порядка управления архивами Трибуналов и доступа к ним, включая меры по обеспечению и защите конфиденциальной информации, предоставленной частными лицами,
Vi Preparar en colaboración con la Secretaría, un régimen de gestión y acceso a los archivos de los Tribunales, que entre otras cosas permita la protección permanente de la información confidencial suministrada por personas,
указывают на преимущества размещения каждого из архивов Трибуналов вместе с соответствующим отделением механизма.
los archivos sugieren que la ubicación física de cada uno de los archivos de los Tribunales sea la de la subdivisión pertinente del mecanismo.
Vi Разработка совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций порядка управления архивами Трибунала и доступа к ним, включая меры по обеспечению защиты конфиденциальной информации, предоставленной частными лицами,
Vi Preparar, en colaboración con la Secretaría de las Naciones Unidas, un régimen de gestión y acceso a los archivos de los Tribunales que, entre otras cosas, permita la protección permanente de la información confidencial suministrada por personas,
бюджетных аспектах различных вариантов возможного размещения архивов трибуналов и механизма/ механизмов,
los aspectos administrativos y presupuestarios de las opciones de posibles lugares para los archivos de los Tribunales y la sede del mecanismo
Результатов: 44, Время: 0.0374

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский