БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫЙ - перевод на Испанском

sin precedente
беспрецедентное
рекордное
рекордно
невиданным
sin precedentes
беспрецедентное
рекордное
рекордно
невиданным
inédito
беспрецедентный
неопубликованный
не опубликовано
неизданного
inusitado
необычного
беспрецедентный
необычно
sin parangón
уникальным
беспрецедентной
не имеющее аналогов
не имеют прецедентов
непревзойденные

Примеры использования Беспрецедентный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Председатель отметила, что важно продумать, как можно оптимально и в полной мере использовать беспрецедентный объем собранной информации о внутреннем законодательстве,
La Presidenta señaló que era importante reflexionar acerca de la mejor manera de aprovechar plenamente la cantidad sin precedentes de información que se había reunido sobre las leyes nacionales,
постарайтесь в полном объеме использовать тот беспрецедентный ресурс, который Вы найдете в сотрудниках Организации.
que utilice plenamente el recurso sin parangón que es el personal de la Organización.
Более чем треть мужского населения могла читать на местных диалектах( беспрецедентный уровень с момента падения Западной Римской империи),
El cincuenta por ciento de la población masculina podía leer en su lengua vernácula(un porcentaje sin precedente desde el declive del Imperio romano), al
В стране произошел беспрецедентный переход от плановой экономики,
El país había experimentado una transición sin precedentes de una economía planificada,
Премьер-министр Пакистана в ответ на беспрецедентный призыв президента Афганистана выступил 24 февраля 2012 года с важным заявлением,
El Primer Ministro del Pakistán, en respuesta a un llamamiento sin precedente que formuló el Presidente del Afganistán, emitió una importante declaración
Система контроля после своего вступления в силу будет иметь беспрецедентный глобальный охват и поэтому сможет обеспечить, чтобы все государства соблюдали свои обязательства по Договору.
Ese sistema de verificación, una vez que entre en vigor, tendrá un alcance mundial sin precedentes, por lo que podrá asegurar que los Estados cumplan con los compromisos asumidos en virtud del Tratado.
Несмотря не беспрецедентный экономический рост государства- участника,
No obstante el crecimiento económico sin precedente del Estado parte,
Юга от 15 июня прошлого года на Корейском полуострове наблюдается беспрецедентный рост устремлений к примирению, единству и воссоединению.
las aspiraciones de reconciliación, unidad y reunificación han experimentado un aumento sin precedentes en la península de Corea.
Вместе с тем мы считаем, что быстрый вывод сил может свести на нет достигнутые результаты и создать беспрецедентный вакуум, в особенности с учетом того, что все еще не удалось создать условия, способствующие долгожданным широкомасштабным инвестициям и устойчивому развитию.
No obstante, estimamos que una retirada abrupta sería contraproducente y crearía un vacío sin precedente, especialmente teniendo en cuenta el hecho de que no existen las condiciones propicias para la tan esperada inversión en gran escala y para un desarrollo sostenible.
Результатом стал беспрецедентный контроль над экономикой восточных
lo cual ha resultado en un dominio sin precedentes de la economía de las zonas oriental
Ужасный, беспрецедентный шторм в континентальной Европе, и Уинстон Черчилль предупредил людей Англии, что это нечто отличное от всего, что происходило когда-либо раньше
Una tormenta horrible, sin precedente en Europa y Winston Churchill le advirtio al pueblo de Inglaterra que era distinto a todo Io que habia sucedido antes
стала ответной реакцией мировых лидеров на продовольственный кризис и беспрецедентный рост цен на продовольствие,
los dirigentes mundiales a la crisis alimentaria y al aumento sin precedentes de los precios de los alimentos,
Количество страховых требований по случаям природных катаклизмов вышло в 1990 годы на беспрецедентный уровень, что позволяет сделать предположение о возросших социальных издержках природных катаклизмов.
Los pagos de las aseguradoras por concepto de desastres naturales aumentaron a niveles sin precedente durante la década de los noventa, lo que sugiere que los costos sociales de las convulsiones ambientales se han intensificado.
смягчить последствия спада для экономики территории и сдержать беспрецедентный рост безработицы;
con miras a reducir los efectos de la recesión en la economía del Territorio y el aumento sin precedentes del desempleo;
сетевую передачу данных, беспрецедентный доступ к информации
las redes de datos, un acceso sin precedente a la información y comunicación,
Устойчивость мировой экономики в значительной степени будет зависеть от того, насколько успешным будет беспрецедентный переход стран Центральной
La estabilidad de la economía mundial dependerá en cierta medida del éxito de la transición sin precedente de los países de Europa central
МКББГ-- это энергичный и беспрецедентный эксперимент в деле объединения национальных и многосторонних усилий по борьбе с безнаказанностью как одного из способов консолидации верховенства права и институтов Гватемалы.
La Comisión es una experiencia robusta e inédita en la vinculación de voluntades nacionales y multinacionales para combatir la impunidad como vía hacia la consolidación del estado de derecho y las instituciones guatemaltecas.
Этот беспрецедентный для стран Африки закон разрабатывался с привлечением широкого круга участников
Esta ley, que no tiene precedentes en África, es fruto del enfoque participativo utilizado en su redacción
Двусторонние соглашения и односторонние обязательства, взятые на себя в этой области крупными ядерными державами, имеют беспрецедентный характер, и мы должны с удовлетворением воспринимать ускорение процесса разоружения, свидетелями которого мы являемся в последнее время.
Los acuerdos bilaterales concertados y los compromisos adoptados unilateralmente a este respecto por las grandes Potencias nucleares no tienen precedente y deberíamos apreciar la aceleración del proceso de desarme a que hemos asistido en fecha reciente.
Мы считаем, что этот беспрецедентный кризис требует налаживания еще более тесного взаимодействия между 192 государствами-- членами Организации Объединенных Наций,
En nuestra opinión, esta crisis extraordinaria requiere un grado de coordinación aún más profundo por parte de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como por parte de
Результатов: 787, Время: 0.2802

Беспрецедентный на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский