БЕСЧЕЛОВЕЧНОМ ОБРАЩЕНИИ - перевод на Испанском

trato inhumano
бесчеловечное обращение
негуманное обращение
жестокое обращение
бесчеловечного отношения
антигуманного обращения
унижающему достоинство обращению
tratos inhumanos
бесчеловечное обращение
негуманное обращение
жестокое обращение
бесчеловечного отношения
антигуманного обращения
унижающему достоинство обращению

Примеры использования Бесчеловечном обращении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По сведениям Б. Алиева, за жалобу представителям Международного комитета Красного Креста о невыносимых условиях и бесчеловечном обращении с военнопленными до смерти был избит Магерам Махьятдинов.
Según testimonio de B. Aliev, por haber presentado quejas a los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja acerca de las intolerables condiciones y el trato inhumano con los prisioneros, golpearon hasta la muerte a Maherram Majiatdinov.
в качестве отягчающих обстоятельств, выражающихся в пытках и в бесчеловечном обращении, включая биологические и медицинские эксперименты,
circunstancia agravante equivalente a la tortura y de trato inhumano, lo que comprende también los experimentos biológicos
Приштинский окружной суд признал 2 октября 2009 года трех бывших членов Освободительной армии Косово, известных как<< группа Лапи>>, виновными в истязании заключенных в лагере близ Подуевы/ Подуево и бесчеловечном обращении с ними.
El 2 de octubre de 2009 el Tribunal de Distrito de Pristina declaró culpables de torturas y trato inhumano de prisioneros en un campamento cerca de Podujevë/Podujevo a tres ex miembros del Ejército de Liberación de Kosovo, denominados el" Grupo Llapi".
не говоря уже о том бесчеловечном обращении, которому они подвергались от рук своих хозяев
por no hablar del trato inhumano que recibieron en manos de sus dueños
В отношении утверждения автора о бесчеловечном обращении, якобы заключавшемся в перехвате его корреспонденции, государство- участник заявляет,
En cuanto a la denuncia del autor de haber sido objeto de trato inhumano, debido a la presunta intercepción de su correspondencia,
это описывается в докладе Совета Европы о бесчеловечном обращении с людьми и незаконной торговле человеческими органами в Косово.
según se describe en el informe del Consejo de Europa sobre trato inhumano a la población y tráfico ilícito de órganos humanos en Kosovo.
напоминает о предусмотренном Конвенцией обязательстве государств- участников расследовать все утверждения о пытках или бесчеловечном обращении, носящих не только физический,
recuerda la obligación de los Estados partes de conformidad con la Convención de investigar todas las acusaciones de tortura o trato inhumano, no solo físico
В этот Кодекс включены конкретные преступления, заключающиеся в пытках и бесчеловечном обращении, которые влекут за собой тюремное наказание сроком до 5 лет
Este Código incluye los delitos específicos de tortura y tratos inhumanos, que entrañan penas de prisión de hasta 5 años,
другие лица, обвиняемые в совершении пыток и бесчеловечном обращении, привлекались к суду,
otras personas que hayan sido acusados de tortura y tratos inhumanos sean llevados ante la justicia,
Продолжают поступать сообщения о пытках и бесчеловечном обращении с арестованными и заключенными,
Continúan las denuncias de torturas y tratos inhumanos de los detenidos y prisioneros.
полученное от матерей молодых чеченцев, содержащихся под стражей, где говорится о бесчеловечном обращении, которому они подвергаются.
una carta remitida por algunas madres de jóvenes chechenos detenidos en la que daban cuenta de los tratos inhumanos a los que eran sometidos.
своих методов работы Рабочая группа считает целесообразным передать утверждения о пытках или жестоком и бесчеловечном обращении Специальному докладчику по вопросу о пытках
sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo estima oportuno someter las alegaciones de tortura o tratos crueles o degradantes al Relator Especial sobre la tortura
Расследование обвинений в бесчеловечном обращении с людьми и в незаконной торговле человеческими органами в Косово>>
centrado en la investigación de las denuncias de trato inhumano de personas y tráfico de órganos humanos en Kosovo.
перемещении и бесчеловечном обращении/ пытках в отношении жителей несербской национальности,
deportación y traslado y tratos inhumanos o torturas en relación con los habitantes no serbios,
заключающиеся в ограниченном числе случаев в умышленных убийствах и/ или бесчеловечном обращении по статье 8 Статута( военные преступления).
se habían cometido crímenes de competencia de la Corte, entre ellos un número limitado de casos de asesinatos y/o tratos inhumanos con arreglo al artículo 8 del Estatuto(crímenes de guerra).
любых утверждений о пытках, бесчеловечном обращении и изнасиловании и для возбуждения против любых предполагаемых виновников уголовных дел в соответствии с законом
todas las denuncias de tortura, tratos inhumanos y violación se investigan rápidamente y de que se inician diligencias criminales contra todos los presuntos
Хотелось бы получить информацию о порядке принятия дел к производству Постоянным комитетом по контролю за деятельностью полиции( Комитет Р). Информируются ли иностранцы, к которым была применена мера высылки из страны, об их праве на подачу жалобы в этот орган, рассматривающий также дела о пытках и жестоком и бесчеловечном обращении, известно ли государству- участнику о том, отвечают ли действия Комитета Р критериям беспристрастности, сформулированными в статье 13 Конвенции?
Sería útil contar con información más detallada sobre las modalidades existentes para someter el asunto al Comité Permanente de Control de los Servicios de Policía(Comité P).¿Se informa a los extranjeros afectados por una medida de salida forzosa del territorio acerca de su derecho a presentar una denuncia ante ese órgano por tortura o por trato cruel o inhumano?¿Y considera el Estado parte que el mencionado Comité P responde al criterio de imparcialidad enunciado en el artículo 13 de la Convención?
Такие условия содержания под стражей сами по себе являются бесчеловечным обращением.
Tales condiciones de detención constituyen en sí mismas un trato inhumano.
Политика Турции в области борьбы с пытками и бесчеловечным обращением.
Política de Turquía de lucha contra la tortura y los malos tratos.
разрушением его объектов и бесчеловечным обращением с его сотрудниками.
la destrucción de sus instalaciones y el trato inhumano dispensado a sus colaboradores.
Результатов: 55, Время: 0.0413

Бесчеловечном обращении на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский