Примеры использования
Введенным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Согласно процедурам, введенным Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 41/ 213 от 19 декабря 1986 года
Según los procedimientos establecidos por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986,
Напротив, она присоединилась к санкциям, введенным против этого правительства в соответствии с многочисленными резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
Por el contrario, se sumó a la aplicación escrupulosa de las sanciones impuestas a dicho Gobierno mediante numerosas resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas,
Поскольку все государства- члены должны подчиняться санкциям, введенным Организацией Объединенных Наций,
Como todos los Estados Miembros deben acatar las sanciones impuestas por las Naciones Unidas,
также индикаторам проведения политики обеспечения гендерного равенства, введенным Межучрежденческим постоянным комитетом.
las formuladas en la Global Reporting Initiative, así como en los indicadores de políticas de igualdad entre los géneros establecidos por el Comité Interinstitucional Permanente.
установленные Руководством, введенным Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
los procedimientos previstos en las Directrices promulgadas por el Departamento de Seguridad.
необходимых для придания юридической силы санкциям, введенным Советом против УНИТА.
reglamentos que dieran fuerza de ley a las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA.
США по статье" Оклады местного персонала" обусловлена более низким по сравнению с предполагавшимся уровнем расходов и введенным в рамках миссии строгим контролем за развертыванием местного персонала.
dólares en la partida de sueldos del personal de contratación local obedecen a gastos inferiores a los estimados y a controles estrictos establecidos por la Misión en el despliegue del personal local.
Но основным источником доходов остается торговля скотом, хотя экономике был нанесен серьезный ущерб введенным в Саудовской Аравии запретом на импорт живого скота из Сомалиленда в связи с опасениями по поводу болезней.
Sin embargo, la principal fuente de ingresos es el comercio de ganado y la economía se ha visto gravemente afectada por la prohibición de importar ganado de Somalilandia impuesta por Arabia Saudita por temor a las enfermedades.
нормативные акты Европейского союза не предусматривают возможности принятия национальными судами каких-либо положений, противоречащих санкциям, введенным Европейским союзом.
los reglamentos de la UE no contemplan que los tribunales nacionales puedan dictar disposiciones contrarias a las sanciones impuestas por la UE.
посвященный действиям в аварийной ситуации; августовский выпуск 1999 года непосредственно посвящен введенным планам на случай чрезвычайных обстоятельств и ожиданиям государств- участников этих конвенций.
en la edición de agosto de 1999 se abordaron concretamente los planes para situaciones imprevistas establecidos y las expectativas de los Estados Partes en las Convenciones.
В соответствии с запретом на поездки, введенным Советом Безопасности в резолюциях 1390( 2002)
La prohibición de viajar impuesta por las resoluciones 1390(2002)
распределения бремени и соответствует механизмам совместного реформирования, введенным в действие за последние 18 месяцев Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном.
el reparto de la carga que es congruente con los mecanismos de colaboración para la reforma introducidos por el Secretario General, Sr. Kofi Annan, en los últimos 18 meses.
применяется также к мерам, введенным резолюцией 1747( 2007) и настоящей резолюцией;
deberá aplicarse también a las medidas impuestas en la resolución 1747(2007) y en la presente resolución;
сокращение поступлений в зарубежной валюте, обусловленные запрещением на экспорт скота из Сомали, введенным некоторыми государствами Персидского залива.
la disminución de los ingresos en divisas precipitada por la prohibición de la importación de ganado de Somalia impuesta por algunos Estados del Golfo.
другие принудительные меры в дополнение к санкциям, введенным Советом Безопасности.
otras medidas coercitivas además de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad.
оборудования для производства боевых отравляющих веществ в связи с введенным экспортным контролем.
equipo para la producción de agentes de armas químicas, debido a los nuevos controles a la exportación introducidos.
мораторием на рекрутирование, введенным по причине нехватки бюджетных средств.
entre otras cosas, a la paralización de las contrataciones impuesta por razones presupuestarias.
Решение Франции является крупным сбоем по отношению к этой тенденции, начало которой было отчасти положено ее мораторием на ядерные испытания в южной части Тихого океана, введенным в 1992 году.
La decisión de Francia constituye un importante revés para esta tendencia, que se basaba en parte en la moratoria que impuso en 1992 a los ensayos nucleares en el Pacífico Sur.
Положение усугубляется введенным израильскими властями требованием, согласно которому оба родителя новорожденного ребенка должны быть резидентами Иерусалима, для того чтобы ребенок мог быть зарегистрирован законным порядком.
La situación se ha visto agravada porque las autoridades israelíes han introducido el requisito de que ambos progenitores de un niño recién nacido sean residentes de Jerusalén para poder inscribirlo legalmente en el registro.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文