ВДОХНУТЬ - перевод на Испанском

dar
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
respirar
дышать
дыхание
отдышаться
воздух
вдыхать
вздохнуть
сделать вдох
infundir
вселять
вдохнуть
привить
вызвать
внушить
придать
для того
insuflar
вдохнуть
придать
inhalar
вдыхать
вдыхания
нюхать
дышать
revitalizar
активизировать
реанимировать
активизации
оживления
активизации деятельности
возрождения
оживить
восстановления
возродить
возобновления

Примеры использования Вдохнуть на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как вдохнуть в кланы решимость следовать за мной на бой.
Cómo inspirar a los clanes para que me sigan en la batalla.
Я могу вдохнуть в нее чи.
Yo podría devolverle el chi.
НПО помогли вдохнуть жизнь в идею формирования международного сообщества.
Las organizaciones no gubernamentales han ayudado a dar vida a la idea de una comunidad internacional.
Чтобы они могли хорошо, глубоко им вдохнуть!
¡…para poder olerla bien!
И тогда вы будете хотеть, чтобы вдохнуть а затем создать устойчивый поток воздуха.
Y entonces vas a inhalar y crear un flujo constante de aire.
Нет, просто нужно немного вдохнуть и ты мертв.
No, solo se necesita un poco en el aire, y estás muerto.
Мастерица огня сказала, что поджигатели иногда возвращаются вдохнуть пепел.
La artista dijo que los incendiarios a veces vuelven para oler las cenizas.
Вы будете ловить ртом воздух, чтобы вдохнуть, но не сможете.
Carraspea para atrapar cada respiro, pero nunca podrá.
Букетик жасмина, дай мне вдохнуть твой аромат.
Ramo de jazmín, déjame que te aspire.
Ну да, знаешь, вдохнуть зелье и.
Sí, ya sabes, aspirar la poción, y.
Они представляют собой попытку вдохнуть новую жизнь в соглашение от 17 мая, которое мы отвергаем
Esto representaría un intento de dar nueva vida al acuerdo de 17 de mayo,
Организационному комитету следует вдохнуть в структуру миростроительства больше динамизма за счет выполнения в ней более активной и ведущей роли.
El Comité de Organización debería dar mayor dinamismo al sistema de consolidación de la paz desempeñando un papel más proactivo y una función rectora.
При появлении таких рекомендаций высокопоставленные политики должны глубоко вдохнуть и. прежде всего, спросить, каким образом тиран попал туда изначально.
A la hora de abordar esas decisiones, los encargados de la adopción de decisiones deben respirar profundamente y preguntarse en primer lugar cómo se impuso el tirano.
Мы должны активно стремиться вдохнуть новую жизнь в работу Ассамблеи и сделать ее достижения более актуальными.
Deberíamos tratar de infundir nueva vitalidad en forma vigorosa a las deliberaciones de la Asamblea y a la pertinencia de sus realizaciones.
Вдохнуть в 2007 году, а выдохнуть уже в 1920- странный способ начать жизнь сначала.
Respirar en 2007 y de golpe respirar en 1920 es un modo extraño de empezar una nueva vida.
Ирландское правительство считает, что в нынешнем году можно было бы предпринять четыре шага, чтобы изменить ситуацию и вдохнуть новую жизнь в Организации Объединенных Наций.
El Gobierno de Irlanda considera que podrían adoptarse cuatro medidas este año para transformar la situación y dar a las Naciones Unidas un nuevo vigor.
Ряд стран также выдвинули инициативы с целью вдохнуть новую жизнь в глобальную разоруженческую повестку дня.
Varios países también han presentado iniciativas para insuflar nueva vida al programa mundial sobre desarme.
Мы должны стремиться вдохнуть это единство духа в наши обсуждения, когда мы начинаем рассматривать многие вопросы нашей повестки дня.
Debemos tratar de infundir esta unidad de espíritu en nuestras deliberaciones al abordar las múltiples cuestiones de nuestro programa.
Леди Фелисия сказала, что он держался за грудь и пытался вдохнуть, когда падал.
Lady Felicia dijo que apretaba su pecho y luchaba por respirar cuando sufrió el colapso.
И третье- использовать графический дизайн, чтобы передать информационное сообщение- придать смысл, стиль и вдохнуть жизнь в контент.
Y el tercero es utilizar el diseño gráfico para expresar el mensaje de la información- para darle algún significado y estilo y dar vida al contenido.
Результатов: 153, Время: 0.1022

Вдохнуть на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский