Примеры использования
Вероисповедания
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это также означает, что право на жизнь выходит за рамки культуры и даже вероисповедания, какими бы древними они ни были.
También significa que este derecho a la vida va más allá de las prácticas culturales e incluso religiosas, independientemente de la perduración de su existencia.
демонстрация религиозных символов является существенным элементом их вероисповедания.
quienes señalaron que la exhibición de símbolos religiosos era una parte fundamental de su fe.
без каких-либо различий по признаку пола, вероисповедания или племенной принадлежности.
está abierta a todos sin distinción de sexo, confesión o tribu.
Например, нетрадиционные вероисповедания утратят свой правовой статус и должны будут вновь оформлять его,
Por ejemplo, las religiones no tradicionales perderían su estatuto jurídico, que tendrían que solicitar nuevamente,
Меры культурной политики охватывают всех жителей Дании независимо от их этнического происхождения, вероисповедания, языка или прочих обстоятельств.
Las medidas de política cultural se aplican a todas las personas que viven en Dinamarca, independientemente de su origen étnico, religioso, lingüístico o de otro tipo.
В трех четвертях недавних конфликтов большая часть убийств совершалась по признаку этнического происхождения или вероисповедания.
En el 75% de los conflictos recientes, muchas de las matanzas han ido dirigidas deliberadamente a grupos étnicos o religiosos.
принятию закона о свободе вероисповедания и правового статуса церквей
promulgación de la Ley sobre las libertades religiosas y la situación jurídica de las iglesias
Все вероисповедания или другие убеждения официально признаются конституционной системой Люксембурга в осуществление Европейской конвенции по правам человека.
El sistema constitucional de Luxemburgo reconoce de oficio todos los credos o no credos, en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos.
соответствующие лица придерживаются определенного вероисповедания.
las personas en cuestión profesan determinada fe.
происхождения и вероисповедания.
orígenes y religiones.
Реальность современной войны такова, что свыше 90 процентов жертв приходится на некомбатантов, которые зачастую становятся преднамеренной целью ввиду их этнической принадлежности или вероисповедания.
En las guerras actuales, más del 90% de las víctimas son no combatientes, a menudo atacados deliberadamente por su pertenencia a algún grupo étnico o religioso.
свободы вероисповедания и расовых и этнических конфликтов.
libertades religiosas y conflictos raciales y étnicos.
дискриминации на основе религии или вероисповедания.
la discriminación basada en religiones o credos.
Ограничения на свободу передвижения серьезно отразились также на свободе вероисповедания как для мусульман, так
Las restricciones a la libertad de movimiento también afectaron particularmente a la libertad de cultos, tanto de musulmanes
пола и вероисповедания или национального происхождения.
sexo y origen religioso o nacional.
Грузия стала национальным государством, которое эффективно интегрирует людей любого этнического происхождения и вероисповедания.
Georgia se ha convertido en un Estado-nación que integra eficientemente a personas de todos los orígenes étnicos y religiones.
справедливости ВСБ издает серию буклетов по правам человека и свободе вероисповедания.
la Alianza Bautista Mundial publica diversos folletos sobre derechos humanos y libertades religiosas.
убеждений или вероисповедания и исключает какую-либо дискриминацию по любому, в том числе религиозному признаку.
creencias o credos y prohíbe cualquier forma de discriminación por cualquier motivo, incluidos los religiosos.
приводят к попранию таких основных свобод, как свободы передвижения, вероисповедания и образования.
desmiembran la integridad territorial palestina sino que infringen las libertades fundamentales de circulación, cultos y enseñanza.
В соответствии со статьей 16 Конституции Республики Беларусь все религии и вероисповедания равны перед законом.
De conformidad con el artículo 16 de la Constitución, todas las religiones y confesiones son iguales ante la ley.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文