ВОЗЛОЖИЛА - перевод на Испанском

encomendó
поручать
возложить
уполномочить
возложение
мандата
передоверять
confió
доверять
полагаться
верить
рассчитывать
надеяться
доверие
уверенность
поверить
поручить
возложить
asignó
распределять
уделять
придавать
ассигновать
возложение
выделить
передать
выделения
распределения
назначить
encargó
позаботиться
заниматься
поручить
заказать
возложить
заказа
уполномочить
разобраться
вопросу
поручение
confirió
наделение
наделить
придать
предоставить
предоставления
придания
возложить
обеспечить
предусмотреть
соответствии
imponen
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
responsabilizó
нести ответственность
ответственности
возложить
ответственным
отвечать
привлечь
привлечения

Примеры использования Возложила на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В дополнение к первоначальному мандату Рабочей группы Комиссия по правам человека возложила на нее различные задачи.
Además de su mandato original, la Comisión de Derechos Humanos ha confiado al Grupo de Trabajo diversas tareas.
Закупочная сеть провела свое первое заседание в июне 2007 года в Южной Африке и возложила на ПРООН функции своего секретариата.
La primera reunión de la Red de Adquisiciones tuvo lugar en Sudáfrica en junio de 2007 y en ella se designó al PNUD para que cumpliera las funciones de secretaría.
Конференция учредила Смешанную комиссию, которая возложила задачу подготовки их текстов на Специальный комитет.
la Conferencia creó un Comité Mixto, que asignó a un Comité Especial la tarea de elaborar los textos.
настало время исполнить другую обязанность, которую святая возложила на нас, и похоронить с почетом лорда Ришиарта.
corresponde cumplir el otro deber que nos fue encargado por la Santa, enterrar a Lord Rhysart honorablemente.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/ 182 возложила на Организацию Объединенных Наций центральную
La Asamblea General, en su resolución 46/182, encomendó a las Naciones Unidas un papel central
Австралия напоминает о том, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО возложила на Конференцию по разоружению важную ответственность за продвижение вперед предметной работы по негативным гарантиям безопасности в рамках действия 7.
Australia recuerda la importante responsabilidad que la Conferencia de Examen del TNP de 2010 confió a la Conferencia de Desarme, de seguir adelantando la labor sustantiva en materia de garantías negativas de seguridad por conducto de la Medida 7.
Статистическая комиссия на своей сессии в марте 2003 года возложила ответственность за руководство и управление процессом обновления СНС 1993 года на
La Comisión de Estadística encomendó al Grupo entre Secretarías de Trabajo sobre Cuentas Nacionales en su reunión de marzo de 2003 la responsabilidad de supervisar
51/ 176 от 16 декабря 1996 года Генеральная Ассамблея возложила на Комиссию по народонаселению
de 16 de diciembre de 1996, la Asamblea General asignó a la Comisión de Población
КР возложила на посла Алжира Меглауи проведение консультаций по организационным механизмам рассмотрения четырех пунктов повестки дня и обзора будущей повестки дня КР.
la Conferencia de Desarme encomendó al Embajador Meghlaoui de Argelia la tarea de celebrar consultas sobre medidas de organización destinadas a abordar cuatro de los cinco temas de la agenda y también el examen de la futura agenda de la Conferencia.
Конференция обусловила предоставление помощи на цели реконструкции выполнением Мирного соглашения и возложила задачу обеспечения реализации политических условий на Целевую группу по экономическим вопросам, действующую под моим председательством.
La Conferencia puso como condición para el desembolso de la ayuda para la reconstrucción el cumplimiento del Acuerdo de Paz y confió la tarea de supervisar las condiciones políticas al Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Económicas bajo mi presidencia.
Резолюция парламента возложила на соответствующие государственные органы задачу по достижению
La resolución del Parlamento encargó a las entidades estatales pertinentes la aplicación
рабочая группа возложила на каждого из своих членов основную ответственность
el Grupo de Trabajo asignó a cada uno de sus miembros la función principal de coordinar
Своим другим решением, принятым 23 января, КР возложила на Председателя такую функцию, как проведение интенсивных консультаций по ядерному разоружению с целью создания основы для консенсуса по этому вопросу.
Mediante otra decisión adoptada el 23 de enero, la Conferencia de Desarme encomendó al Presidente la tarea de llevar a cabo intensas consultas sobre el desarme nuclear con miras a sentar las bases para llegar a un consenso sobre esta cuestión.
За отчетный период Межучрежденческая целевая группа по осуществлению Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90- е годы возложила на Центр новые обязанности.
Durante el período sobre el que se informa, el Grupo de Trabajo interinstitucional para la ejecución del nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 confió nuevas responsabilidades al Centro.
Вопервых, хотя в пункте 36 резолюции 51/ 77 Генеральная Ассамблея возложила на Специального представителя ответственность за четыре весьма конкретные области,
En primer lugar, en tanto que la Asamblea General, en el párrafo 36 de su resolución 55/77, confirió al Representante Especial responsabilidad en cuatro esferas concretas,
компания возложила на одного своего старшего менеджера единственную задачу найти источники закупок максимально возможного числа товаров и услуг на местном рынке.
la empresa encargó a un ejecutivo superior la tarea de identificar y comprar la mayor cantidad de bienes y servicios posible en el mercado local.
Алматинская конференция возложила на Канцелярию Высокого представителя по наименее развитым странам,
La Conferencia de Almaty encomendó a la Oficina del Alto Representante para los países menos adelantados,
Генеральная Ассамблея возложила на Управление некоторые функции, предусмотренные в положениях Конвенции о надзоре.
la Asamblea General asignó a la Oficina algunas de las funciones previstas en las disposiciones de supervisión de la Convención.
Она осудила происки Израиля в этой сфере и возложила на Израиль ответственность за любое действие, которое явится посягательством на суверенитет Ливана,
Condenó las maquinaciones de Israel sobre estas aguas y responsabilizó a Israel de cualquier acción que infrinja la soberanía del Líbano,
В своей резолюции 2002/ 49 Комиссия по правам человека возложила на Специального докладчика дополнительную задачу- провести глобальное исследование по вопросу о положении женщин
En su resolución 2002/49, la Comisión de Derechos Humanos encargó al Relator Especial la tarea adicional de llevar a cabo un estudio mundial sobre la mujer
Результатов: 125, Время: 0.1056

Возложила на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский