ENCARGÓ - перевод на Русском

поручил
pidió
encomendó
encargó
autorizó
dio instrucciones
ordenó
designó
confió
asignó
instruyó
заказал
pidió
ordenó
encargó
reservó
compró
hizo
уполномочил
autorizó
encomendó
encargó
el mandato
la facultad
распорядился
ordenó
dispuso
decidió
decretó
возложила
encomendó
confió
asignó
encargó
confirió
imponen
responsabilizó
заказу
encargado
encargo
pedido
orden
de asignación
asistencia
поручению
siguiendo instrucciones
nombre
encargado
encargo
orden
encomendado
mandato
позаботился
encargué
cuidar
ocupé
aseguré
cargo
hice
por encargarte
отвечал за
responsable de
encargado de
a cargo de
cargo
se ocupaba de
encargado
la responsabilidad
поручила
pidió
encomendó
encargó
autorizó
dio instrucciones
confió
asignó
designó
instruyó
el mandato

Примеры использования Encargó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, Jack se encargó de un montón de cosas de las que no sabes nada.
Кроме того, Джек позаботился о многом дерьме, о котором вы и понятия не имеете.
Quien apretó el gatillo probablemente se encargó de eso antes de que este tío le dejara entrar.
Кто бы ни спустил курок, он похоже позаботился об этом после того, как этот парень впустил его.
La CPDIH se encargó de garantizar que se trataran temas relacionados con el derecho internacional humanitario.
ПНКМГП отвечал за обеспечение того, чтобы темы, касающиеся международного гуманитарного права, были в полной мере учтены при подготовке этого курса.
Se encargó de las personas que asesinaron a mi hija,
Он позаботился о людях, которые убили мою дочь,
La Comisión encargó a la Secretaría, bajo la supervisión del Presidente del Comité de Redacción, la redacción final del texto consolidado, incluida cualquier mejora necesaria de la sintaxis y la gramática.
Комиссия поручила Секретариату под наблюдением Председателя Редакционного комитета произвести окончательное редактирование консолидированных текстов, включая любые необходимые улучшения синтаксиса и грамматики.
El Gobierno encargó en diciembre de 2007 al Organismo Sueco de Desarrollo Administrativo(Verva)
В декабре 2007 года правительство поручило Шведскому агентству административного развития( Verva)
El comprador, una empresa francesa, encargó al vendedor, una empresa alemana, una partida de prendas de invierno de primera
Французская компания- покупатель заказала у немецкой компании- продавца партию зимней одежды первого
De acuerdo con esa recomendación, el Gobierno moldovo promulgó una orden especial, de fecha 21 de enero de 2008, por la que encargó al Ministerio de Justicia la elaboración de dicho proyecto.
В соответствии с этой рекомендацией правительство Молдовы специальным распоряжением от 21 января 2008 года поручило Министерству юстиции разработать такой проект.
La Oficina del Auditor General encargó un examen externo del proceso de privatización de las empresas de propiedad social emprendido por el Organismo.
Управление Генерального аудитора заказало проведение внешнего обзора осуществляемого Агентством процесса приватизации предприятий, находящихся в общественной собственности.
Durante el último año, el PNUD encargó un estudio con el fin de medir
В прошлом году ПРООН заказала исследование в целях определения
La Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia encargó a la Comisión de Derechos Humanos que efectuase un examen de la integración de los sexos en la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia en 1997-1998.
Вооруженные силы Новой Зеландии поручили Комиссии по правам человека провести инспекционную проверку полового состава вооруженных сил Новой Зеландии в 1997- 1998 годах.
El Ministerio de Relaciones Exteriores encargó la elaboración de un programa que las escuelas pueden utilizar para apoyar la educación cívica
Министерство иностранных дел заказало разработку программы, которую школы смогут использовать для воспитания гражданской ответственности
De forma paralela, la Oficina del Director Ejecutivo del UNICEF encargó un examen independiente de la respuesta de la propia organización al terremoto de Haití.
Параллельно канцелярия Директора- исполнителя заказала проведение независимого обзора реагирования ЮНИСЕФ на землетрясения на Гаити.
El Ministerio de Industria, Comercio y Comercialización encargó un estudio con la asistencia del Banco Mundial titulado" Las cuestiones de género y el crecimiento económico en Tanzanía".
Министерство промышленности, торговли и маркетинга при содействии Всемирного банка заказало исследование под названием<< Гендерные вопросы и экономический рост в Танзании>>
La Sede de las Naciones Unidas encargó al PNUMA que asegurase que para el 1 de enero de 2014 se contara con un plan de acción para facilitar una migración fluida a las IPSAS.
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций поручили ЮНЕП подготовить к 1 января 2014 года план действий в целях обеспечения беспрепятственного перехода на МСУГС.
Posteriormente, el Gobierno encargó a la NOU que realizara una campaña de información para apoyar a las organizaciones en sus constantes esfuerzos en el ámbito de las compras del sector público.
Впоследствии правительство уполномочило NOU провести информационную кампанию, имеющую целью оказание организациям содействия в осуществлении ими на постоянной основе соответствующей работы в области закупок.
En octubre de 2012, la Organización Internacional del Trabajo(OIT) encargó dos estudios sobre la infraestructura portuaria en la región del Caribe.
В октябре 2012 года Международная организация труда( МОТ) заказала проведение двух исследований портовой инфраструктуры в регионе Карибского бассейна.
La Oficina Regional del ACNUDH para el Asia Central encargó en 2008 un estudio sobre el derecho en Kazajstán a una vivienda adecuada.
Региональное отделение УВКПЧ для стран Центральной Азии заказало исследование по вопросу о праве на достаточное жилище в Казахстане в 2008 году.
La SFOR encargó a los equipos de desactivación de artefactos explosivos que evaluaran la situación
СПС поручили группам по обезвреживанию боеприпасов оценить обстановку
el comprador, una empresa francesa, encargó al vendedor, una empresa alemana, cables de ascensores.
направил продавцу( германская компания) заказ на изготовление стальных кабелей для лифтов.
Результатов: 815, Время: 0.1161

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский