Примеры использования
Возмещении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
обсуждают вопрос о возмещении, при этом и дело, и сам ребенок минуют зал судебных заседаний.
responder de sus actos, se trataría la cuestión de la restitución, pero el caso y el niño se mantendrían fuera de los tribunales.
Порядок исполнения решения( постановления) о возмещении ущерба предусмотрен в главе IV Закона№ 1545- XIII от 25 февраля 1998 года.
La manera de ejecutar la decisión(fallo) de reparar el daño viene estipulada en el capítulo IV de la Ley Nº 1545XIII de 25 de febrero de 1998.
Наконец, включены положения о возмещении, компенсации и реабилитации в отношении жертв.
Por último, se han adoptado disposiciones de restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas.
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть определенные ограничения в отношении обязанности о возмещении, как это было сделано в случае сатисфакции.
La Comisión tal vez desee considerar algunos límites a la obligación de indemnizar, tal como se hizo en el caso de la satisfacción.
покрывал и обязательство о возмещении причиненного ущерба.
la obligación de reparar el daño causado.
Мы обеспокоены тем, что Комиссия, как представляется, уделяла недостаточное внимание особому положению международных организаций в отношении обязательства о возмещении.
Nos preocupa el hecho de que la Comisión parece haber prestado escasa atención a la situación especial de las organizaciones internacionales en relación con la obligación de indemnizar.
Нидерланды всегда считали, что деятельность, упомянутая в статье 1, может привести к установлению ответственности без вины и обязательства о возмещении.
Los Países Bajos siempre han sostenido que las actividades mencionadas en el artículo 1 pueden dar lugar a una responsabilidad sin culpa y a una obligación de reparar.
Была высказана мысль о том, что такой режим должен предусматривать главным образом требование о возмещении в тех случаях, когда причинен ущерб без вины.
Se sugirió que un régimen de ese tipo debía consistir esencialmente en la exigencia de indemnizar en los casos en que se hubiera provocado daños sin falta.
Ii средства, полученные при возмещении расходов, произведенных в предшествующие финансовые периоды, относятся на счет различных поступлений;
Ii Los reembolsos de gastos imputados a ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos varios;
Сводные данные об авансовых выплатах и возмещении средств по состоянию на 10 октября 1994 года 24.
Fondo Rotatorio Central para Emergencias: Anticipos y reembolsos consolidados(al 10 de octubre de 1994).
Сокращение потребностей в возмещении расходов по линии самообеспечения;
Menor cantidad de reembolsos de gastos por concepto de autonomía logística;
Необходимо рассматривать в качестве более приоритетного вопрос о возмещении расходов государств, предоставляющих войска.
Debe darse más prioridad a los reembolsos de los gastos a los Estados que aportan contingentes.
также имелись записи о межфондовых расчетах, возмещении неизрасходованных суточных
también contenían liquidaciones entre fondos, reembolsos de dietas no gastadas
Решения о возмещении материального ущерба принимаются в ходе процедур, возбуждаемых при помощи соответствующих средств правовой защиты.
Se han adjudicado indemnizaciones por daños materiales en procedimientos iniciados con arreglo a recursos legales.
Закон о возмещении, содержит четкие положения, касающиеся размера компенсации,
La ley sobre indemnizaciones contiene disposiciones precisas acerca del alcance
Информации об их правах, доступном возмещении и наличии механизмов возмещения,
Suministrar información sobre sus derechos, las reparaciones disponibles y la existencia de los mecanismos de reparación,
В равной степени не предпринималось попыток и разработать положение о возмещении, поскольку этот вопрос рассматривается в проекте статей об ответственности государств.
Tampoco se intenta formular disposición alguna sobre reparaciones, ya que esta cuestión se trata en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los.
Председатель также продолжает содействовать обсуждению возможных вариантов вопроса о возмещении для жертв международных преступлений, совершенных во время геноцида в Руанде в 1994 году.
El Presidente también sigue facilitando los debates sobre posibles soluciones a la cuestión de las reparaciones para las víctimas de crímenes internacionales cometidos durante el genocidio de 1994 en Rwanda.
Администратор согласилась с рекомендацией Комиссии о безотлагательном распределении и возмещении расходов на аренду, оплаченных Региональным отделением ЮНЕП для Европы за другие подразделения.
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que asignara y recuperara rápidamente el monto de los alquileres abonados por la Oficina Regional para Europa en beneficio de las demás oficinas.
какие органы в практике государств признаются компетентными для принятия решения о возмещении.
autoridades reconocidas en la práctica de los Estados como competentes para adoptar decisiones sobre las indemnizaciones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文