ВООРУЖЕННОЙ КОНФРОНТАЦИИ - перевод на Испанском

enfrentamiento armado
confrontación armada
enfrentamientos armados

Примеры использования Вооруженной конфронтации на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хотя военного вторжения и вооруженной конфронтации между силами международного сообщества и гаитянскими военными удалось избежать,
Una vez obviada la invasión militar y la confrontación armada entre las fuerzas de la comunidad internacional y los militares haitianos,
Участвовать в усилиях по прекращению вооруженной конфронтации в Гватемале Организация Объединенных Наций начала еще в 1990 году,
La participación de las Naciones Unidas en los esfuerzos tendientes a resolver el enfrentamiento armado en Guatemala data de 1990,
во избежание возможной вооруженной конфронтации, которая дестабилизировала бы международный мир и согласие.
para evitar una posible confrontación armada que desestabilice la armonía y la paz mundial.
материально-техническую поддержку для укрепления АМИСОМ, с тем чтобы она могла эффективно осуществлять свои функции в соответствии с Соглашением о прекращении вооруженной конфронтации.
logístico a fin de fortalecer la AMISOM para que ejecute efectivamente las responsabilidades que le incumben de conformidad con el acuerdo de cesación de los enfrentamientos armados.
возникновение которых можно предвидеть, если уровень вооруженной конфронтации останется прежним.
la falta de incentivos prevista si el enfrentamiento armado continúa al nivel actual.
этот диалог проходил на фоне продолжающейся вооруженной конфронтации.
diálogos han tenido como marco la continuación de la confrontación armada.
которая часто принимает форму вооруженной конфронтации в рамках границ одного государства.
que a menudo se manifiestan como enfrentamientos armados dentro de las fronteras de un Estado.
также в расширении перспектив скорейшего прекращения вооруженной конфронтации.
humanos en Guatemala y las perspectivas de que concluyera rápidamente el enfrentamiento armado.
принцип запрещения использования силы не исключает всех форм вооруженной конфронтации.
el principio de prohibición del uso de la fuerza no excluye toda confrontación armada.
Помимо этого, ее главной целью является подготовка мира к переходу от культуры насилия и вооруженной конфронтации, братоубийственной борьбы
Asimismo, como su objetivo primordial está el de preparar al mundo para la transición de una cultura de violencias y enfrentamientos armados, de luchas fratricidas
их нездоровая тяга к применению вооруженной конфронтации при малейшей провокации является положительным актом героизма.
rápida disposición a recurrir al enfrentamiento armado a la menor provocación es un acto de heroísmo.
документально фиксирующий наиболее серьезные нарушения и злоупотребления в области прав человека, имевшие место во время внутренней вооруженной конфронтации, которую стране пришлось пережить в 1980- 1990х годах.
Reconciliación publicó un informe detallado dando cuenta de las violaciones más graves de los derechos humanos ocurridas durante la confrontación armada interna sufrida por ese país durante los decenios de 1980 y 1990.
совершенных в ходе вооруженной конфронтации.
los hechos de violencia cometidos durante el enfrentamiento armado.
в частности в отношении осуществления соглашения о прекращении вооруженной конфронтации, подписанного 26 октября 2008 года.
sobre todo con respecto a la aplicación del acuerdo de cesación del enfrentamiento armado firmado el 26 de octubre de 2008.
Кроме того, важно в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста определить критерии для регионов, страдающих от интенсивной вооруженной конфронтации, обусловленной организованной преступностью,
Además, es importante colaborar con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de establecer criterios para las regiones afectadas por confrontaciones armadas intensas debido a la delincuencia organizada,
В этом контексте государства-- члены ШОС подчеркивают необходимость прекращения вооруженной конфронтации в Ливии, императив строгого соблюдения всеми вовлеченными сторонами резолюций
En este contexto, los Estados miembros de la OCS subrayan la necesidad de poner fin al enfrentamiento armado en Libia y la obligación de todas las partes en el conflicto de respetar estrictamente lo dispuesto en las resoluciones 1970
существует угроза вооруженной конфронтации, а также возможность возникновения в регионе взрывоопасной ситуации, которая может иметь непредвиденные последствия.
amenaza con desem-bocar en la confrontación armada y provocar una situación en la región realmente explosiva de conse-cuencias imprevisibles.
включая варианты политического сотрудничества и прекращения вооруженной конфронтации, по-видимому, приведет к расширению масштабов деятельности ПОООНС в 2009 году.
en el que se establecen las modalidades para la cooperación política y la cesación de los enfrentamientos armados, dé lugar a un aumento de las actividades de la UNPOS en 2009.
в кратчайшие сроки заключить серию соглашений, которые позволили бы добиться прекращения вооруженной конфронтации и одновременно заложить фундамент прочного мира.
el impulso perdido y concertaran rápidamente un conjunto de acuerdos que garantizara el fin del enfrentamiento armado y sentara las bases de una paz duradera.
начиная с единичных вспышек насилия и заканчивая ситуациями длительной вооруженной конфронтации.
desde manifestaciones violentas de carácter esporádico hasta situaciones de enfrentamiento armado prolongado.
Результатов: 135, Время: 0.0435

Вооруженной конфронтации на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский