Примеры использования
Воплощению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
составлению и воплощению в жизнь документов о национальной стратегии в начале 1994 года были рассмотрены ККПОВ
diseño y aplicación de las notas sobre la estrategia del país derivadas de ese curso práctico fueron examinadas por el CCCPO
открыто выразить свою приверженность воплощению этих рекомендаций в конкретные действия для обеспечения того, чтобы все гондурасцы могли пользоваться своими правами человека.
manifieste el compromiso de traducir esas recomendaciones en medidas concretas para garantizar a todos los hondureños el disfrute de sus derechos humanos.
При осуществлении предстоящей деятельности основное внимание будет уделяться воплощению в жизнь рамочной основы для дальнейшего развития судебной системы,
Estaba previsto concentrar las actividades que se realizaran a continuación en la aplicación del marco para el ulterior desarrollo de la judicatura, que se había
Это будет способствовать обеспечению стабильности в Северо-Восточной Азии и активному воплощению в жизнь принципов и целей Организации Объединенных Наций,
Ello contribuye a la estabilidad de la región de Asia nororiental y abarca en gran medida los esfuerzos por aplicar los propósitos y principios de las Naciones Unidas en pro del mantenimiento de la paz
принятые на Региональном практикуме по разработке и воплощению в жизнь политики позитивных действий для групп населения африканского происхождения Латинской Америки
recomendaciones adoptadas en el Taller regional para la adopción y aplicación de políticas de acción afirmativa para las personas de ascendencia africana de la región de América Latina
Нынешние усилия по воплощению политической воли государств- членов в оперативную реальность не дают результатов.
No se está haciendo nada en la actualidad por traducir la voluntad política de los Estados Miembros en hechos concretos,
Настоятельно призвать государства обеспечить широкое распространение информации об итогах Регионального практикума по разработке и воплощению в жизнь политики позитивных действий для групп населения африканского происхождения Латинской Америки и Карибского региона.
Instar a los Estados a que den una amplia difusión del Taller regional para la adopción y aplicación de políticas de acción afirmativa para las personas de ascendencia africana de la región de América Latina y el Caribe.
КТК хотел бы ознакомиться с общей картиной проводимой Тринидадом и Тобаго деятельности по воплощению в жизнь положений других 11 универсальных международных документов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма.
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le facilitara un esbozo de las medidas adoptadas por Trinidad y Tabago a fin de aplicar las disposiciones de los once restantes instrumentos internacionales universales relativos a la prevención y supresión del terrorismo.
В докладе Генерального секретаря говорится, что глобальные тенденции свидетельствуют о том, что многие страны приняли конкретные меры по воплощению обязательств, принятых на специальной сессии, в национальные планы действий в интересах детей.
En el informe del Secretario General se indica que las tendencias mundiales en general demuestran que muchos países han adoptado medidas concretas para convertir los compromisos contraídos en el período de sesiones en planes de acción nacional para la infancia.
осуществляется ряд инициатив по воплощению в жизнь рекомендаций Генерального секретаря
se han tomado varias iniciativas para traducir en acción las recomendaciones del Secretario General
Для уменьшения предвзятого отношения к процессу глобализации и его наиболее наглядному воплощению-- транснациональным корпорациям-- в сферу действия нормативных документов Организации Объединенных Наций помимо транснациональных корпораций стали включать и другие коммерческие структуры.
A fin de minimizar los reproches de prejuicios contra la globalización y las empresas transnacionales, que son su encarnación más visible, los instrumentos normativos de las Naciones Unidas han comenzado a incluir en su ámbito de aplicación a otras empresas, no solo las transnacionales.
проверке в экспериментальных масштабах и воплощению в жизнь критериев и показателей устойчивого лесопользования на национальном уровне.
los ensayos en pequeña escala y la aplicación de criterios e indicadores para la gestión sostenible de los bosques a nivel nacional.
Поэтому Сент-Винсент и Гренадины призывают Генеральную Ассамблею немедленно откликнуться на содержащийся в проекте итогового документа призыв сформировать межправительственную рабочую группу по введению в действие и воплощению в жизнь этих 20 принципов.
Por lo tanto, San Vicente y las Granadinas pide a la Asamblea General que de inmediato ponga en práctica el llamamiento del proyecto de documento final relativo al establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental para aplicar y añadir sustancia a esos 20 principios.
Мы настоятельно призываем не только признать это, но и рассмотреть возможные пути обеспечения того, чтобы финансовая, техническая или иная поддержка содействовала воплощению в жизнь положений плана в интересах развивающихся стран.
Instamos no sólo a que se reconozca este hecho, sino a que se examinen los medios para que se pueda prestar apoyo-- financiero, técnico o de otro tipo-- a fin de ayudar a convertir el plan en medidas concretas en países en desarrollo.
Многие согласились с тем, что после его принятия первостепенное внимание следует уделить его осуществлению и воплощению слов в конкретные дела, если этому консенсусу поистине
Hubo amplio acuerdo en que su adopción tenía que ir seguida por una intensa concentración en los aspectos de ejecución y en traducir las palabras en hechos
Полярис появлялась в качестве поддержки для команды задолго до присоединения к новому воплощению команды Фактор- Икс в X- Factor 70( сентябрь 1991),
Polaris apareció como un personaje secundario para el equipo durante varios años antes de unirse a una nueva encarnación del equipo X-Factor en X-Factor 70(septiembre de 1991),
Гн Нсеми( Конго) отмечает, что многие страны предприняли значительные усилия по воплощению обязательств, взятых на специальной сессии по положению детей, в планы действий.
El Sr. Nsemi(Congo) dice que muchos países han realizado grandes esfuerzos para plasmar en planes de acción los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia.
ознаменовало собой начало деятельности по воплощению в жизнь Конвенции.
señaló el inicio de las actividades de aplicación del Convenio.
меры и действия по воплощению права на развитие в реальность;
medidas y actividades para hacer realidad el derecho al desarrollo;
динамизм и волю к воплощению в жизнь принятых мер.
la voluntad necesarios para la aplicación de las medidas adoptadas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文