PLASMAR - перевод на Русском

отразить
reflejar
incluir
incorporar
recoger
cuenta
constar
repeler
plasmar
indicar
consignar
воплотить
traducir
convertir
hacer
transformar
plasmar
aplicar
hacer realidad
cumplir
poner
realidad
воплощения
traducir
reine
aplicación
convertir
aplicar
transformar
encarnación
plasmar
hacer realidad
práctica
реализации
aplicación
ejecución
aplicar
realización
ejercicio
ejecutar
cumplimiento
logro
consecución
puesta en práctica
претворить
aplicar
traducir
convertir
poner
transformar
llevar
hacer realidad
cumplir
práctica
plasmarse
претворения
aplicación
aplicar
traducir
ejecución
poner
llevar
cumplimiento
práctica
una realidad
плоскость
plano
transformar
se traduzca
plasmar
concretas
medidas
nivel
perspectiva
отражения
reflejar
incorporar
reflejo
incluir
tener en cuenta
repeler
recoger
reflexión
plasmar
привести
dar lugar
llevar
conducir
armonizar
traer
citar
causar
adaptar
ajustar
resultar
закрепить
consolidar
consagrar
establecer
afianzar
incorporar
enunciar
perpetuar
reconocer
codificar
solidificar

Примеры использования Plasmar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Su tarea será plasmar esas normas en mejoras concretas en materia de derechos humanos sobre el terreno.
Задача будет состоять в том, чтобы претворить эти нормы в ощутимые улучшения положения в области прав человека на местах.
La Organización Internacional del Trabajo(OIT) ha sido una de las pioneras en la utilización de convenios de carácter fundamentalmente promocional para plasmar objetivos y políticas concretos.
Международная организация труда( МОТ) первой использовала в основном поощряющие по своему характеру конвенции для реализации определенных целей и политики.
procedimientos complejos que han ido evolucionando en cada organización para plasmar los mandatos en programas operacionales.
организации сложных стратегий и процедур перевода мандатов в плоскость оперативных программ.
insustituible mecanismo para plasmar en realidad ese concepto.
незаменимым механизмом для претворения этой концепции в реальность.
También quisiera agradecer a los creadores extraordinarios que se levantan todos los días para plasmar sus ideas en nuestras pantallas de TV a lo largo de todos estos años.
Позвольте мне поблагодарить замечательных создателей, которые просыпаются каждый день, чтобы воплотить свои идеи на экранах телевизоров во все эпохи телевидения.
La coordinación de políticas debe plasmar en el restablecimiento de las relaciones comerciales,
Координация политики должна привести к восстановлению торговых связей,
Para plasmar en acciones estos valores comunes,
С тем чтобы претворить эти общие ценности в действия,
¿Cuál es la solución entonces? Para mí, plasmar en la ley el derecho a la información.
И каково же решение? Я полагаю, оно состоит в реализации через законодательство прав на информацию.
Una mayor interacción con la sociedad civil ayudaría a la UNCTAD a encontrar la forma de plasmar las soluciones políticas en medidas concretas.
Более тесное взаимодействие с гражданским обществом помогло бы ЮНКТАД в выявлении путей перевода политических решений в плоскость конкретных действий.
El Gobierno había decidido plasmar el marco de aplicación en la legislación,
Правительство постановило закрепить рамки его осуществления в законодательстве,
seriedad con que procuró plasmar esta creencia en la práctica.
серьезно он стремился претворить это убеждение в жизнь.
experiencias respecto de la forma de plasmar directrices en prácticas satisfactorias.
опытом для успешной реализации руководящих принципов на практике.
creíble, esas disposiciones se tendrán que plasmar en compromisos.
эти положения должны быть переведены в плоскость обязательств.
creo que aún será más difícil plasmar ese consenso en medidas concretas.
консенсуса по итоговому документу, еще сложнее будет претворить этот консенсус в конкретные действия.
regionales y sectoriales para plasmar estas ideas.
секторальных механизмов для реализации этих идей.
regionales y sectoriales para plasmar estas ideas.
секторальных механизмов для реализации этих идей.
Alientan a la India los esfuerzos realizados por el Consejo para plasmar en la realidad el derecho al desarrollo
Индию радуют предпринимаемые Советом усилия по претворению в жизнь права на развитие
La colaboración PNUMA-ONUDI debe apuntar a hacer plasmar un enfoque en que no se considere el cambio climático sólo como una tragedia.
Сотрудничество между ЮНЕП и ЮНИДО должно быть направлено в основном на реализацию подхода, в котором климатические изменения рассматриваются не только как трагедия.
Por lo tanto, debemos plasmar nuestras ideas y reflexiones en medidas
Поэтому нам следует воплощать наши идеи и мысли в практические действия
cuestiones sin resolver en lo que se refiere a plasmar los principios ampliamente aceptados de la alerta temprana en modalidades de acción concreta.
остаются нерешенными вопросы, связанные с воплощением широко признанных принципов раннего предупреждения в механизмах, ориентированных на конкретные действия.
Результатов: 192, Время: 0.1084

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский