ВОСПИТАЛ - перевод на Испанском

crió
растить
воспитывать
воспитание
выращивать
разводить
разведения
вырос
взрастить
crio
вырастил
воспитал
растил
вырос
ребенком
crié
растить
воспитывать
воспитание
выращивать
разводить
разведения
вырос
взрастить
criada
слуга
вырос
воспитан
вырастили
лакей
растить
домработник
cuidó
заботиться
присматривать
посидеть
ухаживать за
следить
охранять
нянчиться
воспитывать
беречь
уходу за

Примеры использования Воспитал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Гарри хорошо тебя воспитал.
Harry… te enseñó bien.
Кажется, кое-кто правильно тебя воспитал.
Parece que alguien te levantó bien.
Я тебя лучше воспитал.
Te eduqué mejor que esto.
Я его воспитал.
Yo lo crie.
Кто тебя так воспитал?
¿Quién te crees que te ha criado?
Сказал, что у него замечательные дети. которых он правильно воспитал, знал, что из-за них, он ушел в лучший мир.
Dijo que tenía unos hijos geniales, que los crió bien y que sabía que gracias a ellos, el mundo era un lugar mejor.
женился и воспитал четырех детей.
Indiana se casó, y crió cuatro hijos.
Вы видели откуда я, дракона, который воспитал меня, землю, что меня взрастила.
Ya viste de dónde vengo. Viste al dragón que me crio. A la tierra que me educó.
Говорил, как гордится, что ты воспитал дочь, Грейси, совсем один.
Dijo que estaba orgulloso de cómo crió usted solo, a propia hija, Gracie.
Не важно, что ты думаешь обо мне. Я знаю, что воспитал хорошего человека.
Sin importar qué pienses de mí, sé que crié un buen hombre.
только потому, что отец меня воспитал сильной, чтобы меня не обижали все подряд.
eso es solo porque mi papá me crió para ser dura y que no soporte idioteces de cualquiera.
Если бы Вы воспитали вашего сына так же, как я воспитал моего, возможно Вам не нужно было бы его защищать.
Si lo hubiera criado como crié al mío, no necesitaría protección.
И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
Y me hace recordar a una historia sobre un hombre llamado José quien felizmente crió a un bebé que no era suyo.
Как если бы у" Ти Рэкс" и" Суит" был ребенок, и его воспитал Доктор Джон?
Es como si T. Rex y Sweet se acostasen, y al bebé lo criase Dr. John,¿ves?
Все те, кому он доверял, все те, кто воспитал его, все те, к кому он обращался за советом, быстро пали жертвой ее гнева.
Todos aquellos en quienes confiaba todos aquellos que lo habían criado todos aquellos a quienes había pedido consejo rápidamente conocieron la ira de Artemisia.
кажется он сильно изменился и воспитал красавицу дочь.
Él parece haber cambiado y haber criado a una hermosa hija.
мой нынешний муж воспитал ее как родную.
Ariel era una niña, y creció con mi marido como su padre.
будь счастлив, но он воспитал во мне веру в то, что если ты сделаешь что-то неправильно, ты будешь наказан.
sé feliz. Pero él me crió creyendo que si haces algo equivocado serás castigado.
Маму воспитывал ее отчим!
¡A mamá la crió su padrastro!
Мать воспитывала ее одна.
La madre la crió sola.
Результатов: 49, Время: 0.2859

Воспитал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский