ВОССОЕДИНЕНИЯ - перевод на Испанском

reunificación
воссоединение
объединение
reunión
совещание
встреча
заседание
сбор
собрание
мероприятие
сессия
reunificar
воссоединение
объединению
воссоединить
вновь объединить
reagrupación
воссоединение
перегруппировка
переселения
перегруппирование
переселенцев
объединение
reuniones
совещание
встреча
заседание
сбор
собрание
мероприятие
сессия
reunificaciones
воссоединение
объединение

Примеры использования Воссоединения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В докладе также затрагиваются вопросы воссоединения семей и предоставления убежища, имевшие отношение к Корейской Народно-Демократической Республике, в течение отчетного периода.
El informe se refiere también a la evolución durante ese período de las cuestiones relativas a las reuniones familiares y el asilo en la República Popular Democrática de Corea.
по состоянию на 31 декабря 2002 года имело место 2 209 случаев успешного воссоединения семей.
el ACNUR señaló que se habían llevado a cabo con éxito 2.209 reunificaciones familiares.
творческий подход к миротворческим усилиям дал киприотам наилучший шанс из всех, которые они когда-либо имели, для воссоединения их страны.
creativa iniciativa de paz ofreció a los chipriotas la mejor oportunidad que han tenido nunca de reunificar su país.
Разве не все долгожданные воссоединения с отцом заканчиваются тем, что отца уводят в наручниках.
No todas las reuniones padre-hija largo tiempo esperadas acaban cuando se llevan al padre esposado.
касающиеся предоставления убежища, воссоединения семей, принципа невыдворения
de cuestiones relativas al asilo, las reuniones familiares, la no devolución
Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея о возобновлении воссоединения разделенных семей.
la República de Corea de reanudar las reuniones de las familias separadas es motivo de gran satisfacción.
ярый любитель дневных телешоу, воссоединения отцов и детей могут проходить очень напряженно.
una ávida espectadora de tele de día, estas reuniones de padre-hijo pueden ponerse muy intensas.
я не особо подхожу для воссоединения матери с дочерью.
soy un asco en las reuniones de madre e hija.
Лишь статья 9 Конвенции непосредственно касается воссоединения семей, и требования этой статьи в данном случае были выполнены. 4.
Sólo el artículo 9 de la Convención se refiere específicamente a la reunión de la familia y las disposiciones de este artículo se han cumplido en el presente caso.
С момента воссоединения в 1976 году христианская религия получила в Восточном Тиморе широкое распространение,
Desde la integración en 1976, la religión cristiana ha conocido una gran expansión en Timor Oriental
В настоящее время китайский народ целенаправленно добивается мирного воссоединения родины, и на этом пути уже есть обнадеживающие успехи.
El pueblo de China está trabajando infatigablemente por la reunificación pacífica de la patria, y se han logrado en esta labor progresos muy satisfactorios.
После воссоединения Германии суверенная компетенция принимать решения о продолжающейся законной силе экспроприации оккупационной державы перешла к Федеративной Республике Германия.
Tras la unificación de Alemania, la competencia soberana para decidir sobre si las expropiaciones realizadas por la potencia ocupante seguían siendo válidas pasó a la República Federal de Alemania.
Требования в отношении воссоединения семьи одинаково применяются
Se aplican los mismos requisitos en materia de reunificación familiar a los trabajadores migrantes
Касаясь воссоединения семей, Люксембург сослался на применение норм, принятых в Европейском союзе.
En lo tocante a la reagrupación familiar, Luxemburgo se refirió a la aplicación de las normas comunitarias al respecto, que se ampliarían en breve a los solicitantes de asilo.
К правительствам обращается настоятельный призыв содействовать посредством воссоединения семей нормализации семейной жизни законных мигрантов, которые имеют право на вид на жительство. 10.
Se insta a los gobiernos a promover, mediante la reunión de las familias, la normalización de la vida familiar de los migrantes legales que tienen derecho de residencia prolongada.
При активном участии самих детей поддерживать программы воссоединения семей и другие программы альтернативного ухода при условии их соответствия наилучшим интересам ребенка;
Con la participación activa de los propios niños, apoye los programas de reunión de la familia y otras formas de cuidado alternativo, siempre y cuando redunden en el interés superior del niño;
Упрощение и ускорение процедур воссоединения семей и укрепление семей в интересах ребенка.
Facilitar y acelerar los procedimientos de reunión de familias y cohesión de la familia cuando hay un hijo.
После воссоединения двух немецких государств в 1990 году это заявление в настоящее время находится в руках Германии,
Como resultado de la unificación de los dos Estados alemanes en 1990, la solicitud está actualmente en manos de Alemania
Правительство и народ Китая заявляют о своей решительной приверженности цели мирного воссоединения, и мы отстаиваем эту позицию более решительно, чем какая-либо другая сторона.
El Gobierno y el pueblo de China se han comprometido más firmemente que nunca con la reunificación pacífica.
Что касается воссоединения семей, то существует мнение, что решение законодательных органов о возможности применения к несовершеннолетним специальных прав должно быть отражено в действующих нормативах.
En cuanto a la reunificación familiar, se opina que la decisión del legislador de reconocer derechos específicos a los menores se pone de manifiesto en las normas vigentes.
Результатов: 2207, Время: 0.1808

Воссоединения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский