Примеры использования
Восстановив
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Восстановив мир и стабильность,
Tras el retorno a la paz y la estabilidad,
Восстановив свою финансовую жизнеспособность после нескольких трудных лет,
Después de haber restablecido su viabilidad financiera tras algunos años difíciles,
В этом есть некоторая заслуга старого диктатора, который, восстановив незадолго до своей смерти монархию во главе с королем Хуаном Карлосом, заложил фундамент для строительства новой системы.
Se puede dar parte del crédito al viejo dictador pues, al reestablecer la monarquía bajo el Rey Juan Carlos justo antes de morir, Franco le dio a España cimientos sobre los cuales reconstruir.
Шемп вернулся к ним, восстановив первоначальный состав,
Shemp regresó, reconstituyendo el plantel original,
Тимор- Лешти вышел из кризиса 2006 года в той степени, в какой он смог решить непосредственные проблемы, восстановив стабильность и безопасность
Timor-Leste se ha recuperado de la crisis de 2006 en la medida en que se han resuelto los desafíos inmediatos, se ha restablecido la estabilidad y la seguridad
вновь введя в действие закон 1968 года о борьбе с коррупцией и восстановив бывшее Бюро расследований
lucha contra la corrupción, mediante la reactivación de la Ley contra la corrupción de 1968 y el restablecimiento de la antigua Oficina de Investigación
В этой связи я хотел бы добавить, что Турции следует сначала навести порядок в" собственном доме", восстановив демократические свободы для всего населения,
Desearía señalar sobre esta cuestión que Turquía debería comenzar por asegurarse de resolver sus propios problemas, restableciendo las libertades democráticas para toda su población,
Сектору оценки Отдела служб надзора в полной мере осуществлять свою функцию по проведению оценок, восстановив при оценке необходимую связь между элементами подотчетности
La Subdivisión de Evaluación de la División de Servicios de Supervisión debería ejercer plenamente su función de gestión de la evaluación restaurando el vínculo necesario entre las dimensiones de rendición de cuentas
который кажется нам враждебным и жестоким, только восстановив свою веру, доверие,
hostil y brutal restableciendo nuestra fe, la confianza en uno mismo,
эмбарго на поставки оружия, наложенного на Боснию, придала бы стимул мирному процессу, восстановив в некоторой степени равновесие между агрессором
el levantamiento del embargo de armas contra Bosnia daría un impulso al proceso de paz mediante el restablecimiento en parte del equilibrio entre el agresor
Это дало бы возможность секретариату эффективно координировать свою программу технической помощи, восстановив минимально необходимую численность основной группы сотрудников категории специалистов в Женеве при обеспечении оперативного присутствия на местах в целях развития более тесных рабочих взаимоотношений с национальными партнерами, международными учреждениями и донорами.
Ello permitiría a la secretaría coordinar su programa de asistencia técnica con eficiencia restableciendo el número mínimo necesario de funcionarios básicos del cuadro orgánico en Ginebra, y creando al mismo tiempo una presencia operacional sobre el terreno para forjar unas relaciones de trabajo más estrechas con contrapartes nacionales, organismos internacionales y donantes.
изгнать из себя дьявола братоубийственных конфликтов, которые принадлежат уже иной эпохе, восстановив мир и стабильность посредством решительной приверженности региональной экономической интеграции,
debe levantarse exorcizando el demonio de las luchas fratricidas de otrora, recuperando la paz y la estabilidad, encarando decididamente el camino de la integración económica regional
положив конец иракской оккупации и восстановив кувейтско- иракскую границу,
poniendo fin a la ocupación iraquí y restableciendo la frontera entre el Iraq
призвал всех суданцев отдать дань его памяти, восстановив мир и спокойствие на всей территории страны.
hacía un llamamiento a todos los sudaneses para que honraran su memoria mediante el restablecimiento de la paz y la calma en todo el país.
Генеральной Ассамблеи обеспечила решение вопроса о представленности Китая в Организации Объединенных Наций, восстановив неотъемлемое право правительства Китайской Народной Республики выступать в качестве единственного законного представителя китайского народа.
dice que la resolución 2758(XXVI) de la Asamblea General resolvió la cuestión de la representación de China en las Naciones Unidas restableciendo el derecho inalienable del Gobierno de la República Popular de China a ser el único representante legítimo del pueblo chino.
государствам- членам необходимо реформировать ее, сначала восстановив ведущую роль Генеральной Ассамблеи
sus Estados Miembros deben realizar reformas, primero para restablecer el papel central de la Asamblea General
В этой связи Италия стремилась внести свой вклад в обеспечение единства между различными лицами и институтами, восстановив к концу тысячелетия значение солидарности с пожилыми людьми Италии
En este espíritu, Italia ha tratado de cumplir su parte para promover la unidad entre diferentes personas e instituciones, restaurar el significado del final del milenio en esta esfera
сохранив исторические документы и восстановив достоинство жертв путем признания их страданий,
preservar los registros históricos y restaurar la dignidad de las víctimas mediante el reconocimiento de su sufrimiento,
В письме было предложено изменить текст проекта, восстановив в нем прежние положения о самоопределении чаморро,
En la carta se proponía modificar el texto del proyecto para que en el mismo quedaran restituidas las disposiciones sobre la libre determinación del pueblo chamorro,
Восстановив дипломатические отношения с Китайской Республикой на Тайване,
Al reanudar las relaciones diplomáticas con la República de China en Taiwán,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文